1 Crônicas 2
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 وابن ايثان عزريا.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 واوصم السادس وداود السابع.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.