1 Crônicas 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 وابن ايثان عزريا.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 واوصم السادس وداود السابع.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.