1 Crônicas 2
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 وابن ايثان عزريا.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 واوصم السادس وداود السابع.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.