Gálatas 6

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nje aꞌamu soku, aꞌamu fihwo kako yahino wonyomo apaꞌno yosoꞌmanji sekwo Anɨtuye Towahuno Wopɨngofe mampahomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso sekwo oso hwe huhwo sohumo honɨngkano wopɨngo somo apaꞌno tɨpemayoꞌne ufoꞌmapmno. Yoka nulɨkutoho. Oꞌo, hungkuno wopɨngoꞌnohini hofiyo ulɨfijoso Anɨtuye honɨngkanomo apaꞌno fɨpemotamno. Sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe humayo somo itoꞌno uhwonɨmno. Seten kako yamofo selohofahonɨngkuhwosi sekwo wonyo ifitnnoho. Osoꞌno itoꞌno uhwontohumamno.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Sekwoe aꞌamu somo yoꞌmayo tango uꞌmasoso sekwo hofɨkimo ufoꞌmapmno. Ufoꞌmapijoꞌmanji sekwo Jisas Kɨlaisɨye hungkuno ne somo unɨngkowantɨfeho.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Hwe fihwo ole hnnalofi, Ngkimo pehoꞌno nɨfoꞌmapitnnehofo. Ngko itoꞌnohino hwoꞌnyoho. Ngko hoponoho. Ose hnnoso sohwo kako hwasyo hnnalofoho.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku yoꞌmayo iwoꞌnɨngkino somo kɨko itoꞌno uhwonyo. Wopɨngoꞌnohino uhwonɨngkohoji jɨje sɨmeho wopɨngo wakumoꞌnɨmontonoho. Nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayo syoho iwoꞌnɨngkiso somo uhwonɨngkohoji ole nosyafɨsyohotoho. Nomꞌne sofe yoꞌmayoso wonyofoho. Nje yoꞌmayoso wopɨngofoho. Ngko uyakolofohono. Ose nosyafɨsyohotoho.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Oꞌo, Anɨtu kako sekwo angaꞌno angaꞌnohino sokuye syohomo sehonɨngkuhwosi yano noselofiyonefoho. Osoꞌno aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe syoho soꞌno tango nomapitnnefoho.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Aꞌamu sekumo Anɨtuye hungkuno losetɨhwalokuso sohumo sekwoe wosopayo hwapɨfe hamniyoho yoꞌmayo fehohnjoso uyɨmno.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Hwe fihwo kako Anɨtumneꞌno hwasyoso mulonehoho. U hwe fihwo kako wopayo hulɨhwosi wopayo wofokaꞌmontonoho. U yoꞌmayo hulososo wofokaꞌmontonoho. Oso paꞌnyo hwe fihwo Anɨtumneꞌno hwasyo inɨngkawoꞌnɨngkiso sohwo ne ane umoꞌnɨmontonoho. Oseso sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku hwasyo hnnɨngkutoho.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Aꞌamuso yoꞌmayo wonyo kakoe sɨmeho umoꞌnyoso ose iwoꞌnɨngkisoꞌmanji u kako nɨhuꞌnahone tɨkanomo wene hweho. Aꞌamu nomꞌne sohwo yoꞌmayo Anɨtuye Towahuno Wopɨngo uloso somo inɨngkawesoꞌmanji u kako Anɨtuye Towahuno mtaꞌni songo humayoso nomane hweho.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Honɨngkano wopɨngo somo nohumentani Anɨtuye syoho wopɨngo soꞌno pisoꞌmoꞌnyo namoꞌnɨngkuhwoloho. Oꞌo, yoꞌmayo wopɨngo yasoꞌmanji yokumpohnꞌnyo neꞌno mjɨmɨhwasi sɨkuno Anɨtu hoꞌnahumentiso somo yoꞌmayo wopɨngo nomaneꞌnwoho.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Osoꞌno sɨkuno huhwo huhwi nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo ufoꞌmayoꞌne honɨngkano tɨpemayoꞌmanji ufoꞌmano. I aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo somo neꞌnohini ufoꞌmafɨkuno.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Olo hungkuno loso sɨmoꞌmo nomꞌnehumo ulahonɨngko kako mtɨꞌmokohoho. I olopo nje ahoꞌnji mtɨꞌmokalokweno. Sekwo uhwonɨmno. Ifalifaliyo loso mɨkunɨmposo mtɨꞌmokalokweno.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Aꞌamu fehohnjo hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko sekwoe aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho. Hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu aꞌapaho sɨhu kolofoso yahino somo inɨngkawoꞌnɨngkohofo sofe sɨmeho wopɨngo umoꞌnyoꞌnefoho. I oso aꞌamu hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko Jisas nakwoe wonyoꞌne peꞌnɨmentiso soꞌno sɨmeho hiꞌntnnono ufijoꞌmanji Anɨtuye aꞌamu ne imoꞌnɨfitnnefoho. Aꞌamu huhwo sohwa osoꞌnohino losetɨhwantɨfijontentesi aꞌamu honɨngkano hungkunomo enjwaꞌmo humalofoso hofɨko aꞌamu nolosetɨhwalokwofo somo tango uyɨkutnnesohilo. Osoꞌno aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Aꞌamu aꞌapaho sɨhu koloꞌnyoꞌne hungkuno losetɨhwalokwofo sohwa hofɨko honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohinomo minɨngkayoꞌnjo yalokwofo. Oꞌo, sekwoe aꞌapaho sɨhu kolofoꞌne losetɨhwayo hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu Juta somo nakwoe inomokomoyo piꞌnɨngo engo somo uhwonɨmno ulahonɨngkofi aꞌamu Jutaso hofɨkoe yofe hoꞌnomalokwofo.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nje yofeꞌnji yoꞌmayo ntnneso mohoꞌnomanyoꞌnjo yalokweno. Oꞌo, oloꞌnohino wohoꞌnomaꞌmo. Jisas Kɨlais kako nje wonyomneꞌno iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo sopo poyo peꞌnɨmentisofoho. Oso hisoꞌno wohoꞌnomaꞌmo. Hwapɨngoso Jisas ngkineꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno yoꞌmayo hwahoponjoso ngkimo yokumpohnꞌnyo monɨmokosyohumanehoho. Oꞌo, Jisas hwahoponjo yokumpohnꞌnyo somo hwotoho hmmentisofoho. Osoꞌno hwahoponjo yoꞌmayoso nɨhuꞌnahone ngkilaho lalokweno. Oso hisoꞌno aꞌamu yoꞌmayo hwahoponjo somo inɨngkowalokwofoso hofɨko ngkineꞌno nakwolaho ntantɨkwofo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Aꞌapaho sɨhu koloꞌnyo yahinoso ne anefoho. Aꞌapaho sɨhu makolofoꞌnjo yahinoso ne anefoho. Oꞌo, neso ole, Anɨtu nakumo aꞌamu songo paꞌnyo namokiyo yahinoso hoponoho.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Aꞌamu hopiꞌnono huno ose uyahonɨngki inɨngkawoꞌnɨngkohofoso hofɨko Anɨtuye aꞌamu nefoho. Osomneꞌno Anɨtu kako hitoho ulofɨhwosoꞌno sɨmeho pompenjiyo uyono.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Yoꞌmayo semtɨꞌmokiyohe soꞌno sekwo nomꞌne tango ntapɨkutoho. Oꞌo, ngko Jisasɨye syoho ulohofiyo sohwoꞌnɨmo aꞌamu tohino engo ntapontɨfeso nje aꞌapaho imeꞌnohinofoho.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Nje aꞌamu soku, nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako wosemokosyohumano. Yoꞌmayo wopɨngo waselohofono. Hungkuno nehopeho. Ngko Poulɨꞌni semtɨꞌmokiyohefoho. Osohopeho.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.