Gálatas 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Nje aꞌamu soku, aꞌamu fihwo kako yahino wonyomo apaꞌno yosoꞌmanji sekwo Anɨtuye Towahuno Wopɨngofe mampahomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso sekwo oso hwe huhwo sohumo honɨngkano wopɨngo somo apaꞌno tɨpemayoꞌne ufoꞌmapmno. Yoka nulɨkutoho. Oꞌo, hungkuno wopɨngoꞌnohini hofiyo ulɨfijoso Anɨtuye honɨngkanomo apaꞌno fɨpemotamno. Sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe humayo somo itoꞌno uhwonɨmno. Seten kako yamofo selohofahonɨngkuhwosi sekwo wonyo ifitnnoho. Osoꞌno itoꞌno uhwontohumamno.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Sekwoe aꞌamu somo yoꞌmayo tango uꞌmasoso sekwo hofɨkimo ufoꞌmapmno. Ufoꞌmapijoꞌmanji sekwo Jisas Kɨlaisɨye hungkuno ne somo unɨngkowantɨfeho.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Hwe fihwo ole hnnalofi, Ngkimo pehoꞌno nɨfoꞌmapitnnehofo. Ngko itoꞌnohino hwoꞌnyoho. Ngko hoponoho. Ose hnnoso sohwo kako hwasyo hnnalofoho.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku yoꞌmayo iwoꞌnɨngkino somo kɨko itoꞌno uhwonyo. Wopɨngoꞌnohino uhwonɨngkohoji jɨje sɨmeho wopɨngo wakumoꞌnɨmontonoho. Nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayo syoho iwoꞌnɨngkiso somo uhwonɨngkohoji ole nosyafɨsyohotoho. Nomꞌne sofe yoꞌmayoso wonyofoho. Nje yoꞌmayoso wopɨngofoho. Ngko uyakolofohono. Ose nosyafɨsyohotoho.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Oꞌo, Anɨtu kako sekwo angaꞌno angaꞌnohino sokuye syohomo sehonɨngkuhwosi yano noselofiyonefoho. Osoꞌno aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe syoho soꞌno tango nomapitnnefoho.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Aꞌamu sekumo Anɨtuye hungkuno losetɨhwalokuso sohumo sekwoe wosopayo hwapɨfe hamniyoho yoꞌmayo fehohnjoso uyɨmno.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Hwe fihwo kako Anɨtumneꞌno hwasyoso mulonehoho. U hwe fihwo kako wopayo hulɨhwosi wopayo wofokaꞌmontonoho. U yoꞌmayo hulososo wofokaꞌmontonoho. Oso paꞌnyo hwe fihwo Anɨtumneꞌno hwasyo inɨngkawoꞌnɨngkiso sohwo ne ane umoꞌnɨmontonoho. Oseso sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku hwasyo hnnɨngkutoho.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Aꞌamuso yoꞌmayo wonyo kakoe sɨmeho umoꞌnyoso ose iwoꞌnɨngkisoꞌmanji u kako nɨhuꞌnahone tɨkanomo wene hweho. Aꞌamu nomꞌne sohwo yoꞌmayo Anɨtuye Towahuno Wopɨngo uloso somo inɨngkawesoꞌmanji u kako Anɨtuye Towahuno mtaꞌni songo humayoso nomane hweho.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Honɨngkano wopɨngo somo nohumentani Anɨtuye syoho wopɨngo soꞌno pisoꞌmoꞌnyo namoꞌnɨngkuhwoloho. Oꞌo, yoꞌmayo wopɨngo yasoꞌmanji yokumpohnꞌnyo neꞌno mjɨmɨhwasi sɨkuno Anɨtu hoꞌnahumentiso somo yoꞌmayo wopɨngo nomaneꞌnwoho.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Osoꞌno sɨkuno huhwo huhwi nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo ufoꞌmayoꞌne honɨngkano tɨpemayoꞌmanji ufoꞌmano. I aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo somo neꞌnohini ufoꞌmafɨkuno.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Olo hungkuno loso sɨmoꞌmo nomꞌnehumo ulahonɨngko kako mtɨꞌmokohoho. I olopo nje ahoꞌnji mtɨꞌmokalokweno. Sekwo uhwonɨmno. Ifalifaliyo loso mɨkunɨmposo mtɨꞌmokalokweno.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Aꞌamu fehohnjo hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko sekwoe aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho. Hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu aꞌapaho sɨhu kolofoso yahino somo inɨngkawoꞌnɨngkohofo sofe sɨmeho wopɨngo umoꞌnyoꞌnefoho. I oso aꞌamu hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko Jisas nakwoe wonyoꞌne peꞌnɨmentiso soꞌno sɨmeho hiꞌntnnono ufijoꞌmanji Anɨtuye aꞌamu ne imoꞌnɨfitnnefoho. Aꞌamu huhwo sohwa osoꞌnohino losetɨhwantɨfijontentesi aꞌamu honɨngkano hungkunomo enjwaꞌmo humalofoso hofɨko aꞌamu nolosetɨhwalokwofo somo tango uyɨkutnnesohilo. Osoꞌno aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aꞌamu aꞌapaho sɨhu koloꞌnyoꞌne hungkuno losetɨhwalokwofo sohwa hofɨko honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohinomo minɨngkayoꞌnjo yalokwofo. Oꞌo, sekwoe aꞌapaho sɨhu kolofoꞌne losetɨhwayo hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu Juta somo nakwoe inomokomoyo piꞌnɨngo engo somo uhwonɨmno ulahonɨngkofi aꞌamu Jutaso hofɨkoe yofe hoꞌnomalokwofo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nje yofeꞌnji yoꞌmayo ntnneso mohoꞌnomanyoꞌnjo yalokweno. Oꞌo, oloꞌnohino wohoꞌnomaꞌmo. Jisas Kɨlais kako nje wonyomneꞌno iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo sopo poyo peꞌnɨmentisofoho. Oso hisoꞌno wohoꞌnomaꞌmo. Hwapɨngoso Jisas ngkineꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno yoꞌmayo hwahoponjoso ngkimo yokumpohnꞌnyo monɨmokosyohumanehoho. Oꞌo, Jisas hwahoponjo yokumpohnꞌnyo somo hwotoho hmmentisofoho. Osoꞌno hwahoponjo yoꞌmayoso nɨhuꞌnahone ngkilaho lalokweno. Oso hisoꞌno aꞌamu yoꞌmayo hwahoponjo somo inɨngkowalokwofoso hofɨko ngkineꞌno nakwolaho ntantɨkwofo.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Aꞌapaho sɨhu koloꞌnyo yahinoso ne anefoho. Aꞌapaho sɨhu makolofoꞌnjo yahinoso ne anefoho. Oꞌo, neso ole, Anɨtu nakumo aꞌamu songo paꞌnyo namokiyo yahinoso hoponoho.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Aꞌamu hopiꞌnono huno ose uyahonɨngki inɨngkawoꞌnɨngkohofoso hofɨko Anɨtuye aꞌamu nefoho. Osomneꞌno Anɨtu kako hitoho ulofɨhwosoꞌno sɨmeho pompenjiyo uyono.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yoꞌmayo semtɨꞌmokiyohe soꞌno sekwo nomꞌne tango ntapɨkutoho. Oꞌo, ngko Jisasɨye syoho ulohofiyo sohwoꞌnɨmo aꞌamu tohino engo ntapontɨfeso nje aꞌapaho imeꞌnohinofoho.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nje aꞌamu soku, nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako wosemokosyohumano. Yoꞌmayo wopɨngo waselohofono. Hungkuno nehopeho. Ngko Poulɨꞌni semtɨꞌmokiyohefoho. Osohopeho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.