Gálatas 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 Nje aꞌamu soku, aꞌamu fihwo kako yahino wonyomo apaꞌno yosoꞌmanji sekwo Anɨtuye Towahuno Wopɨngofe mampahomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso sekwo oso hwe huhwo sohumo honɨngkano wopɨngo somo apaꞌno tɨpemayoꞌne ufoꞌmapmno. Yoka nulɨkutoho. Oꞌo, hungkuno wopɨngoꞌnohini hofiyo ulɨfijoso Anɨtuye honɨngkanomo apaꞌno fɨpemotamno. Sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe humayo somo itoꞌno uhwonɨmno. Seten kako yamofo selohofahonɨngkuhwosi sekwo wonyo ifitnnoho. Osoꞌno itoꞌno uhwontohumamno.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Sekwoe aꞌamu somo yoꞌmayo tango uꞌmasoso sekwo hofɨkimo ufoꞌmapmno. Ufoꞌmapijoꞌmanji sekwo Jisas Kɨlaisɨye hungkuno ne somo unɨngkowantɨfeho.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Hwe fihwo ole hnnalofi, Ngkimo pehoꞌno nɨfoꞌmapitnnehofo. Ngko itoꞌnohino hwoꞌnyoho. Ngko hoponoho. Ose hnnoso sohwo kako hwasyo hnnalofoho.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku yoꞌmayo iwoꞌnɨngkino somo kɨko itoꞌno uhwonyo. Wopɨngoꞌnohino uhwonɨngkohoji jɨje sɨmeho wopɨngo wakumoꞌnɨmontonoho. Nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayo syoho iwoꞌnɨngkiso somo uhwonɨngkohoji ole nosyafɨsyohotoho. Nomꞌne sofe yoꞌmayoso wonyofoho. Nje yoꞌmayoso wopɨngofoho. Ngko uyakolofohono. Ose nosyafɨsyohotoho.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Oꞌo, Anɨtu kako sekwo angaꞌno angaꞌnohino sokuye syohomo sehonɨngkuhwosi yano noselofiyonefoho. Osoꞌno aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku sekwoe syoho soꞌno tango nomapitnnefoho.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Aꞌamu sekumo Anɨtuye hungkuno losetɨhwalokuso sohumo sekwoe wosopayo hwapɨfe hamniyoho yoꞌmayo fehohnjoso uyɨmno.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Hwe fihwo kako Anɨtumneꞌno hwasyoso mulonehoho. U hwe fihwo kako wopayo hulɨhwosi wopayo wofokaꞌmontonoho. U yoꞌmayo hulososo wofokaꞌmontonoho. Oso paꞌnyo hwe fihwo Anɨtumneꞌno hwasyo inɨngkawoꞌnɨngkiso sohwo ne ane umoꞌnɨmontonoho. Oseso sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku hwasyo hnnɨngkutoho.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Aꞌamuso yoꞌmayo wonyo kakoe sɨmeho umoꞌnyoso ose iwoꞌnɨngkisoꞌmanji u kako nɨhuꞌnahone tɨkanomo wene hweho. Aꞌamu nomꞌne sohwo yoꞌmayo Anɨtuye Towahuno Wopɨngo uloso somo inɨngkawesoꞌmanji u kako Anɨtuye Towahuno mtaꞌni songo humayoso nomane hweho.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Honɨngkano wopɨngo somo nohumentani Anɨtuye syoho wopɨngo soꞌno pisoꞌmoꞌnyo namoꞌnɨngkuhwoloho. Oꞌo, yoꞌmayo wopɨngo yasoꞌmanji yokumpohnꞌnyo neꞌno mjɨmɨhwasi sɨkuno Anɨtu hoꞌnahumentiso somo yoꞌmayo wopɨngo nomaneꞌnwoho.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Osoꞌno sɨkuno huhwo huhwi nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo ufoꞌmayoꞌne honɨngkano tɨpemayoꞌmanji ufoꞌmano. I aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo somo neꞌnohini ufoꞌmafɨkuno.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Olo hungkuno loso sɨmoꞌmo nomꞌnehumo ulahonɨngko kako mtɨꞌmokohoho. I olopo nje ahoꞌnji mtɨꞌmokalokweno. Sekwo uhwonɨmno. Ifalifaliyo loso mɨkunɨmposo mtɨꞌmokalokweno.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Aꞌamu fehohnjo hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko sekwoe aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho. Hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu aꞌapaho sɨhu kolofoso yahino somo inɨngkawoꞌnɨngkohofo sofe sɨmeho wopɨngo umoꞌnyoꞌnefoho. I oso aꞌamu hungkuno losetɨhwalokwofoso hofɨko Jisas nakwoe wonyoꞌne peꞌnɨmentiso soꞌno sɨmeho hiꞌntnnono ufijoꞌmanji Anɨtuye aꞌamu ne imoꞌnɨfitnnefoho. Aꞌamu huhwo sohwa osoꞌnohino losetɨhwantɨfijontentesi aꞌamu honɨngkano hungkunomo enjwaꞌmo humalofoso hofɨko aꞌamu nolosetɨhwalokwofo somo tango uyɨkutnnesohilo. Osoꞌno aꞌapaho sɨhu sekolofoꞌne umoꞌnalofoho.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aꞌamu aꞌapaho sɨhu koloꞌnyoꞌne hungkuno losetɨhwalokwofo sohwa hofɨko honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohinomo minɨngkayoꞌnjo yalokwofo. Oꞌo, sekwoe aꞌapaho sɨhu kolofoꞌne losetɨhwayo hwapɨngoso ole. Hofɨko aꞌamu Juta somo nakwoe inomokomoyo piꞌnɨngo engo somo uhwonɨmno ulahonɨngkofi aꞌamu Jutaso hofɨkoe yofe hoꞌnomalokwofo.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Nje yofeꞌnji yoꞌmayo ntnneso mohoꞌnomanyoꞌnjo yalokweno. Oꞌo, oloꞌnohino wohoꞌnomaꞌmo. Jisas Kɨlais kako nje wonyomneꞌno iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo sopo poyo peꞌnɨmentisofoho. Oso hisoꞌno wohoꞌnomaꞌmo. Hwapɨngoso Jisas ngkineꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno yoꞌmayo hwahoponjoso ngkimo yokumpohnꞌnyo monɨmokosyohumanehoho. Oꞌo, Jisas hwahoponjo yokumpohnꞌnyo somo hwotoho hmmentisofoho. Osoꞌno hwahoponjo yoꞌmayoso nɨhuꞌnahone ngkilaho lalokweno. Oso hisoꞌno aꞌamu yoꞌmayo hwahoponjo somo inɨngkowalokwofoso hofɨko ngkineꞌno nakwolaho ntantɨkwofo.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Aꞌapaho sɨhu koloꞌnyo yahinoso ne anefoho. Aꞌapaho sɨhu makolofoꞌnjo yahinoso ne anefoho. Oꞌo, neso ole, Anɨtu nakumo aꞌamu songo paꞌnyo namokiyo yahinoso hoponoho.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Aꞌamu hopiꞌnono huno ose uyahonɨngki inɨngkawoꞌnɨngkohofoso hofɨko Anɨtuye aꞌamu nefoho. Osomneꞌno Anɨtu kako hitoho ulofɨhwosoꞌno sɨmeho pompenjiyo uyono.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yoꞌmayo semtɨꞌmokiyohe soꞌno sekwo nomꞌne tango ntapɨkutoho. Oꞌo, ngko Jisasɨye syoho ulohofiyo sohwoꞌnɨmo aꞌamu tohino engo ntapontɨfeso nje aꞌapaho imeꞌnohinofoho.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nje aꞌamu soku, nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako wosemokosyohumano. Yoꞌmayo wopɨngo waselohofono. Hungkuno nehopeho. Ngko Poulɨꞌni semtɨꞌmokiyohefoho. Osohopeho.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.