Atos 1
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT
1 Nje Tiyoufilos sohwosi, ngko Lukɨꞌni mtɨꞌmokalokweno. Iyoswo sɨmoꞌmjo kikimneꞌno mtɨꞌmokumentoheso ole, Jisas kakoe hungkuno lutɨhwanto kakoe syohoso nomjɨmɨwento ahwomomo sɨmentisofoho. Osoꞌno ifalifaliyo nto mtɨꞌmokumentohefoho. Hungkuno songoso olenoho.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Jisas Kako ahwomomo masiyo sohonta kako Anɨtuye Towahunoꞌnji nohumanto kakoe aꞌamu apousel uhwosopoꞌmentiso sohwamo oso hungkunoso yoꞌmayo syoho ifitnneꞌento ulɨmentisofoho.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Jisas poyo peꞌnonto apaꞌno songo lɨkaꞌmentiso sohonta kako yoꞌmayo wonyoangkafo yontanɨngkofi sɨkuno fouti (40) memjaoꞌmentisofoho. Aꞌamu huhwo sohwa ose nuhwonontɨfi ole syafɨhuꞌmentohofi, Ou, Jisas songo humayoso nehopeho. Huno ose uyɨmentisofoho. Jisas nohumanto Anɨtu nakumo yokumpohnꞌnyo enemokosyohumane soꞌno lutɨhwamentisofoho.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Sɨkuno fihwi Jisasɨye inomokomoyo sohwa Jisasɨꞌnji nuhuꞌmokontɨfi Jisas ole ulɨmento, Nonje nonje humpekutoho. Jelusalemnohini fosyohumantokuno. Oso hiso Anɨtu kako sejapone soꞌno nto selɨmentohe soꞌno fohontohumantokuno.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Joun aꞌamumo mijo kiyomaꞌmojo sohwo mijoꞌnohino kiyomaꞌmojofoho. Sɨkuno mofonepo Anɨtuye Towahuno wosehulaꞌoꞌmontonoho. Ose ulɨmentisofoho.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Apousel sohwa Jisasɨꞌnji uhuꞌmokumentohofo soꞌno Jisasɨmo ulohonɨmentohofi, Hwe Engo sohwosi, olohonta nakwo aꞌamu Jutajo hnꞌnwi nakwo mokosyohumunaneꞌno wonamokumonntaho. Nakwoe yofe Isɨlael engo umoꞌnɨmontolaho.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Ose ulahonɨngkofi Jisas ulɨmento, Oso sɨkuno hiso sekwo huno maseyohoyohoho. Oꞌo, Mpohwo Anɨtu oso sɨkuno hiso hoꞌnahumentisofoho. Kakoꞌnohini mokosyohumaho.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 I osoꞌno Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngo sekumo sehulaꞌofoso sohonta kakoe yokumpohnꞌnyo nomafɨkuji nje hungkuno sekwo nomotakuji aꞌamu hopiꞌnonohino somo filutɨhwafɨkuno. Pone Jelusalemneꞌno, hwaho Jutiya hopiꞌnonohino neꞌno, hwaho Someliya neꞌno ango yawojoꞌmeemo filutɨhwafɨkuno.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Oso hungkuno hiso Jisas ulahonɨngki aꞌamu sohwa uhwontohumentanɨngkofi kako ahwomomo sɨmentisofoho. Nosontanɨngki himo aꞌamufe tɨmomo uhoholoꞌmentisofoho.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Hofɨko ahwomomo tɨmo huno honamofontɨfi hwe manjiꞌmofo halojoꞌnjo hufaꞌu sohwaꞌu hofɨkoꞌnji lohofonji ulɨmentisi.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Sekwo aꞌamu Ngkalilintaꞌango soku, nolohofontɨfi ahwomomo pehoꞌno uhwontohumalofo. Anɨtu nto utɨmakwoho. Oso hwe huhwo sohwo sekwo olohonta uhwonɨngkohofo paꞌnyoso hwangku asomo noponefoho. Ose ulɨmentisiyefoho.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Oso hwofɨkiꞌnyo Oulif sopo ntaꞌni nokotapontɨfi Jelusalemno umentohofofoho. Ikanopoꞌmaho. Oꞌo, tɨfoneponoho. Aꞌamu Jutaso sɨkuno iyoho humayo osomno hofɨko hano tɨfonepo emmotofoso paꞌnyoponoho.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jelusalem iꞌmofapontɨfi ango tokilonjwaꞌmo molinyo somo humamentohofo sopo kotasɨmentohofofoho. Oso aꞌamu huhwo sohwafe yofe ole, Pitaja, Jounja, Jemɨsɨja, Entɨluja, Filipɨja, Toumasɨja, Mpatoulomɨyuja, Matɨyuja, Alɨfiyosɨye hwomu Jemɨsɨja, Saimoun Seloutɨja, Jemɨsɨye hwomu Jutas sohwanjoho.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Hofɨko sɨmeho afaꞌnohino inontɨfi Anɨtuneꞌno jomo ulɨwoꞌnɨmentohofofoho. Moyaꞌmi sofa Maliya Jisasɨye konaꞌwohiꞌnji konɨngkwaꞌwehwosanji hofɨkoꞌnji Anɨtuneꞌno jomo ulɨwoꞌnɨmentohofofoho.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Hofɨko Anɨtumo jomo ulontanɨngkofi sɨkuno fiso memjaoꞌmentisofoho. Sɨkuno fihumo aꞌamu wan hantɨlet tɨwenti (120) Jisasɨmo inɨngkamotofoso nohumentanɨngkofi Pita nolɨkafonto ulɨmento,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Nje aꞌamu soku, hohonta Anɨtuye Towahuno sohwo kakoe mampaho Ntefitɨye sɨmehomoꞌmo hoꞌnosyahonɨngki Ntefit oso hungkunoso mtɨꞌmokumentisofoho. Oso hungkuno hiso ne imoꞌnyoꞌnefoho. Jutas kako Jisasɨmneꞌno tokoyoꞌofo imentisofoho. Osoꞌno Ntefit mtɨꞌmokumentisofoho. Olohonta oso hungkunoso ne imoꞌnɨmasofoho.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Jutas nakwoꞌnji humamojo hweho. Nakwoe syohoso afaꞌenohinoso Jisas nahwosopoꞌmentisofoho.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Jutas huhwo sohwo kakoe wonyo soꞌne hamniyoho nomanto hwaho mpe yonto osopo mnokino kiꞌmo lohofonto pɨwahuꞌmentisofoho. Nopɨwasyonto kakoe sɨmeho fongkulo lohofonto yoꞌmayoso huꞌmewahuꞌmentisofoho.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Oso hungkuno hiso hoꞌnɨngkahonɨngki aꞌamu Jelusalem mtaꞌangoso nupaꞌnontɨfi oso hwaho hopo sopono mulɨmentohofi, Akelɨtamanoho. Hopo sopone yofe yɨwoloꞌmo ole, Hwaho jahinoꞌnjoponoho.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Hohonta Ntefit olo hungkuno loso Taꞌnjo Iyoswomo mtɨꞌmokumentisofoho. Hungkuno ole,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Pita ose ulahonɨngki aꞌamuso hwe hufaꞌu hwaꞌu uhwosopoꞌmentohofofoho. Hwe angaꞌno kakoe yofe Jousep Mpasopas, nomꞌne yofe mulɨmotofoso Josɨtosɨyoho. Hwe nomꞌne sohwo kakoe yofe Matiyas.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Oso hwaꞌumo uhwosopentɨfi Anɨtumo jomo ulɨmentohofi, Hwe Engo, aꞌamu hopiꞌnonohinofe sɨmehomo huno kiyohoho. Olo hwe uhwonalokune lohwaꞌu ntisohumo uhwosopeenehwono.
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Oso hwe huhwo sohwo Jutasɨye apousel syoho womano. Syoho hiso Jutasɨmo kɨko uyahonɨngkini Jutas syoho wopɨngoso ulɨkoꞌmanto nɨhuꞌnahone tɨkanomo umentisofoho.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Anɨtumo ose ulontɨfi hofɨko sojo weꞌe soꞌnji syohiꞌnyo yontɨfi Matiyasɨmo uhwosopoꞌmentohofofoho. Hwe huhwo sohwo kako Jisasɨye apousel aho hopiꞌnono sɨfe mtaꞌni angaꞌnohino sohwanji humamotofofoho.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.