Apocalipse 7
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Ose uhwononji nomꞌne wojo hopa uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo osofosofahuꞌnohino sohwa hwaho tokwajo ae sopo lohofontɨfi ifofo osoꞌmo soꞌmtaꞌango osofosofahuꞌnohino somo aho kesyohumentanɨngkofi uhwonɨmentohefoho. Oso ifofo hiso mijo ayomo hwahomo iyo osoꞌnjo sopo mulohoꞌmentisofoho. Oꞌo, ifofo homo somo pɨjwahumentohofofoho.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 — ausente —
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 — ausente —
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ose uhwononji nomꞌne wojo hopa uhwonɨmentoheso hwe moyaꞌmi piꞌnɨngo engoso oso aꞌamu hiso aꞌamu hofɨko atofo joso hopoꞌmaho. Oso aꞌamu hiso temtitofo homo homtaꞌangoso hwaho kengo kengo aꞌapaho kengo kengo hungkuno kengo kengoso hofɨko hwapɨfe sawemo halojo inyoso Hwe Engo sohwoe epohumayo sɨmano sopo lohoꞌmentohofofoho. Osopo lohofontɨfi Anɨtuye mango hwamo uyakoloꞌmentohofo soꞌno tohe hweho nomantɨfi sɨmonyo yontɨfi
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 mampaho engoꞌnji ole lɨmentohofi, Nakwoe Anɨtu epohumayopo humaso sohwoꞌnji Jisas nakwoe Wonyoꞌne Tohino Engo Maꞌmentiso sohwoꞌnji siko nakumo asomo netɨmahonɨngki nakwo wopɨngo humalohwono.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ose ulahonɨngkofi aꞌamu ahwomomjo sohwa Anɨtuye epohumayo somo ehofoꞌmokosyohumalofo sohwa hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌnohino sohwanji yoꞌmayo songo humalofo osofosofahuꞌnohino oso hwanji hofɨko Anɨtumneꞌno hwomtame ehumantɨfi Anɨtuye yofe hoꞌnomaꞌmentohofofoho.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ole lɨmentohofi, Nehopeho. Nakwo nakwoe Anɨtumneꞌno sɨmonyo engo uyano. Kakoe yofe engo, kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌntnneꞌno wohoꞌnomano. Kakoe huno wopɨngo yakoloꞌnnyoso, kakoe yokumpohnꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Osoꞌno nakwo kakimo isamoyoka engolopohamo ulɨhwano. Oso hungkunoso nehopeho. Ose ulɨmentohofofoho.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ose uhwonɨngkahonɨngko hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌno somtaꞌango fihwo ntɨmento, Olo aꞌamu hwapɨfe halojo sawemoꞌnjo lohwa tɨhwalo. Ntɨꞌmtaꞌango hwalo.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ose ntahonɨngki ulɨmentoho, Hwe engofo, ngko huno maniyohoyohoho. Kɨko huno kiyohoho. Ose ulahonɨngko oso hwe engo huhwo sohwo kako tango mɨkunɨmposo iꞌmofapone soꞌno ole ntɨmento, Anɨtu kako oso tango mɨkunɨmpososo hwahopo uyɨmentiso sohonta aꞌamu hiso nohumantɨfi Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi poyo peꞌnɨngkahonɨngkofi Anɨtu kako hofɨkimo olo poneꞌno motosahopohoho. Sɨmoꞌmo hofɨkoe honɨngkano wonyo somneꞌno hwapɨfe mijo yajɨjwohofo hopaso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo Jisasɨye honɨyoꞌnji wae yaoꞌmentisoso hwapɨfe kiho ane paꞌnyo halojo imoꞌnɨmentisofoho.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Oso hisoꞌno hofɨko Anɨtuye epohumayo sopo lohokwofo. Sɨkuno huhwo huhwi imɨngoꞌnji sɨkunoꞌnji hinjopo hofɨko Anɨtuye ango ahwomomjo somo kakoe syoho ulohofɨwoꞌnɨngkohofofoho. Anɨtu kako kakoe epohumayo sopo humanto hofiyo umokosyohumawoꞌnɨngkisofoho.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Oseso hofɨko mijoho apaꞌno mapeꞌnyofoho. Hofɨko mijoꞌno mumoꞌnyofoho. Mofehiꞌnyo hofɨkimo toho mufojiyofoho. Tohino muhmnyofoho.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Hwapɨngoso hwe hofɨkoe wonyoꞌne tohino maꞌmentiso sohwo kako Anɨtuye epohumayo sopo nohumanto hofiyo mokosyohumaho. Kako aꞌamu homo somo mijo tɨmo soꞌmo ipemotasyɨhwosi mijo songo neꞌno humayoꞌne nɨfitnnefoho. Osopo Anɨtu kako hofɨkoe tɨmijo wae imofɨhwosi hofɨko humotaho apaꞌno malɨfitnnefoho.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.