Apocalipse 7
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARC
1 Ose uhwononji nomꞌne wojo hopa uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo osofosofahuꞌnohino sohwa hwaho tokwajo ae sopo lohofontɨfi ifofo osoꞌmo soꞌmtaꞌango osofosofahuꞌnohino somo aho kesyohumentanɨngkofi uhwonɨmentohefoho. Oso ifofo hiso mijo ayomo hwahomo iyo osoꞌnjo sopo mulohoꞌmentisofoho. Oꞌo, ifofo homo somo pɨjwahumentohofofoho.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 — ausente —
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ose uhwononji nomꞌne wojo hopa uhwonɨmentoheso hwe moyaꞌmi piꞌnɨngo engoso oso aꞌamu hiso aꞌamu hofɨko atofo joso hopoꞌmaho. Oso aꞌamu hiso temtitofo homo homtaꞌangoso hwaho kengo kengo aꞌapaho kengo kengo hungkuno kengo kengoso hofɨko hwapɨfe sawemo halojo inyoso Hwe Engo sohwoe epohumayo sɨmano sopo lohoꞌmentohofofoho. Osopo lohofontɨfi Anɨtuye mango hwamo uyakoloꞌmentohofo soꞌno tohe hweho nomantɨfi sɨmonyo yontɨfi
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 mampaho engoꞌnji ole lɨmentohofi, Nakwoe Anɨtu epohumayopo humaso sohwoꞌnji Jisas nakwoe Wonyoꞌne Tohino Engo Maꞌmentiso sohwoꞌnji siko nakumo asomo netɨmahonɨngki nakwo wopɨngo humalohwono.
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ose ulahonɨngkofi aꞌamu ahwomomjo sohwa Anɨtuye epohumayo somo ehofoꞌmokosyohumalofo sohwa hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌnohino sohwanji yoꞌmayo songo humalofo osofosofahuꞌnohino oso hwanji hofɨko Anɨtumneꞌno hwomtame ehumantɨfi Anɨtuye yofe hoꞌnomaꞌmentohofofoho.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Ole lɨmentohofi, Nehopeho. Nakwo nakwoe Anɨtumneꞌno sɨmonyo engo uyano. Kakoe yofe engo, kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌntnneꞌno wohoꞌnomano. Kakoe huno wopɨngo yakoloꞌnnyoso, kakoe yokumpohnꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Osoꞌno nakwo kakimo isamoyoka engolopohamo ulɨhwano. Oso hungkunoso nehopeho. Ose ulɨmentohofofoho.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ose uhwonɨngkahonɨngko hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌno somtaꞌango fihwo ntɨmento, Olo aꞌamu hwapɨfe halojo sawemoꞌnjo lohwa tɨhwalo. Ntɨꞌmtaꞌango hwalo.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ose ntahonɨngki ulɨmentoho, Hwe engofo, ngko huno maniyohoyohoho. Kɨko huno kiyohoho. Ose ulahonɨngko oso hwe engo huhwo sohwo kako tango mɨkunɨmposo iꞌmofapone soꞌno ole ntɨmento, Anɨtu kako oso tango mɨkunɨmpososo hwahopo uyɨmentiso sohonta aꞌamu hiso nohumantɨfi Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi poyo peꞌnɨngkahonɨngkofi Anɨtu kako hofɨkimo olo poneꞌno motosahopohoho. Sɨmoꞌmo hofɨkoe honɨngkano wonyo somneꞌno hwapɨfe mijo yajɨjwohofo hopaso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo Jisasɨye honɨyoꞌnji wae yaoꞌmentisoso hwapɨfe kiho ane paꞌnyo halojo imoꞌnɨmentisofoho.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Oso hisoꞌno hofɨko Anɨtuye epohumayo sopo lohokwofo. Sɨkuno huhwo huhwi imɨngoꞌnji sɨkunoꞌnji hinjopo hofɨko Anɨtuye ango ahwomomjo somo kakoe syoho ulohofɨwoꞌnɨngkohofofoho. Anɨtu kako kakoe epohumayo sopo humanto hofiyo umokosyohumawoꞌnɨngkisofoho.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Oseso hofɨko mijoho apaꞌno mapeꞌnyofoho. Hofɨko mijoꞌno mumoꞌnyofoho. Mofehiꞌnyo hofɨkimo toho mufojiyofoho. Tohino muhmnyofoho.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Hwapɨngoso hwe hofɨkoe wonyoꞌne tohino maꞌmentiso sohwo kako Anɨtuye epohumayo sopo nohumanto hofiyo mokosyohumaho. Kako aꞌamu homo somo mijo tɨmo soꞌmo ipemotasyɨhwosi mijo songo neꞌno humayoꞌne nɨfitnnefoho. Osopo Anɨtu kako hofɨkoe tɨmijo wae imofɨhwosi hofɨko humotaho apaꞌno malɨfitnnefoho.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.