Apocalipse 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 Ngko nohumanji uhwonɨmentoheso Nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni sɨmoꞌmjo nto lokoefomaꞌmentisofoho. Ose yahonɨngki songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo angaꞌnohino sohwo kako mampaho ahwomo yoka hopa aꞌamu fihumo ole ulɨmento, Oyomo.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ose ulahonɨngki uhwonɨmentoheso yahu (hous) halojo aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sopo aꞌamu mekinoꞌnjo sohwo nokehumanto hwe engo sohwoe mnokino manjiꞌmofoso nomanto nowento kakoe mango sohwamo hwotoho hmmentisofoho.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Oso impe mijahoꞌnjo hufaꞌu lojwohofojahinyoso nolokoefomahonɨngki oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo osofeponjo sohwo nomꞌne aꞌamu fihumo ole ulɨmento, Oyomo.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ose upoꞌnɨngkahonɨngko yahu (hous) honɨyoꞌnohino aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Oso aꞌamu yahu soponjo kehumaso sohumo aꞌamu hwahopo humalofo sofe sɨmeho pompenjiyoso wae yaofoꞌne yokumpohnꞌnyo uyɨmentisofoho. Oso sɨmeho pompenjiyoso wae ihwosoꞌno aꞌamu hwahoponjoso hofɨko nolɨkafɨkuji nofonjahinɨfitnnefoho. Osoꞌnji hwakuhwajo engoso uyahonɨngkofi umentisofoho.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Oso impe mijahoꞌnjo hufaꞌu sɨhune lojwohofojahinoso nolokoefomahonɨngki upaꞌnɨmentoho oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo hufaꞌu sɨhune sohwo ulɨmento, Oyomo. Ose ulahonɨngki uhwonɨmentoheso yahu aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sɨkwoꞌmno sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Aꞌamu oso yahu hopo sopo kehumayo sohwo kako wosopayo yano ulofiyoꞌne mtɨꞌmokinyoso mokahoꞌnɨmentisofoho.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Oso hohosohonta songo humalofo osofosofahuꞌnohino ajwo soꞌmtaꞌni mampaho ole hoꞌnɨmento, Mijoho engo nto iꞌmofapohoho. Oseso hwe fihwo hamniyoho syohoꞌnjo sohwo kako sɨkuno angaꞌnohino syoho somjo hamniyohoso hofɨkoꞌmontohwamneꞌno sɨkuno angaꞌnohino somneꞌno ahuꞌmo wosopayo aho fehohnjoꞌnohino mpe uyɨmontonoho. Wosopayo engoꞌmaho. U hwamoꞌmanji aho hopiꞌnono sɨfe fehohnjo hopiꞌnono. I ijayoꞌnji humoꞌnji hamniyoho honje mohoꞌnaopitnnehofo. Ose hoꞌnɨngkahonɨngki upaꞌnonji wosopayoꞌne hamniyoho yokintahopo imoꞌnɨngkohoho syafɨhuꞌmentohefoho.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nakwoe Wonyoꞌne Tohino Engo Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo osofosofahuꞌnohino somo lokoefomahonɨngki oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino aeꞌuyo sohwoe mampaho nomꞌne aꞌamu fihumo ole hoꞌnɨmento, Oyomo.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ose ulahonɨngki ngko apaꞌno uhwonɨmentoheso yahu aꞌamu kehumawoꞌnɨngkiso hous sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Nolohofahonɨngki aꞌamu kehumunyo sohwo kakoe yofeso aꞌamumo poyo imokiyoꞌne hweho. Nomꞌnihwo tɨfinjo sohwo kakoe yofeso aꞌamumo tɨkanomo mɨhwajiyoꞌne hweho. Oso aꞌamu huhwo sohwaꞌu nowenji aꞌamu hwahopo humalofo hopiꞌnonohino somo osofosofahuꞌnohino hotitoꞌmentisiyefoho. Osofosofahuꞌnohino hotitoꞌmentisiyo angaꞌno nomehwasi poyo imokahnneꞌenji yokumpohnꞌnyo maꞌmentisiyefoho. Aꞌamu fehohnjo hwakuhwajoꞌnji poyo umokanjiyoho. Fehohnjo mijoho peꞌnɨngkuji poyo wopeꞌnantɨfeho. Fehohnjo mnokino uyɨhwosi wopeꞌnantɨfeho. Aeꞌuyo somo sikisɨwojo woloꞌmenaoꞌmtonoho.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Hwe nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho angaꞌno hopiꞌnonohino somo lokoefomahonɨngki uhwonɨmentoheso aꞌamu Anɨtuye yofeꞌno poyo peꞌnɨmentohofo sofe huyoꞌmango oso ijempoho yoꞌmayo Anɨtumneꞌno hoꞌnasyɨwoꞌnɨngkohofo enjwa soꞌmo nohumentanɨngkofi uhwonɨmentohefoho. Oso aꞌamu hiso hwahopo songo humamotofo sohonta hofɨko Anɨtuye hungkuno lutɨhwamotofo soꞌno nomꞌne aꞌamuso hofɨkimo fonjahumentohofofoho.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Oso huyoꞌmango sofe mampaho engoꞌnjo ole lɨmentohofi, Ou, nakwoe Hwe Engo, kɨko yoꞌmayo hopiꞌnonohino yokumpohnꞌnyo mokosyohumahnno sohwosi kɨko wopɨngoꞌnohini hwosoho. Jɨje yahino ntoꞌnohinoꞌnjo hwosoho. Yoꞌmayo hungkuno lɨwoꞌnɨngkino soꞌno nakwo huno nayohoho. Ne umoꞌnɨmontonoho. Nakwoe honɨyo somneꞌno kɨko aꞌamu hwahoponjo somo aku tohino ntohonta umonneto. I, osoꞌno hofɨko hofɨkoe hungkuno somneꞌno ntohonta ikwolopitnneto.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ose ulahonɨngkofi aꞌamu ahwomomjo sohwa hofɨko aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino hisomo hwapɨfe halojo sawemoso uyontɨfi ulɨmentohofi, Hofahiyo. Sekwo weꞌenepi fohontohumamno. Hwangku Anɨtuye syoho ulohofiyo senɨngkwaꞌwehwosa hofɨko sekwo sapmmentohofo hopa sapɨfitnnefoho. Anɨtuye syoho ulohofiyo nomꞌne somo aꞌamu hwahoponjoso hofɨko sekumo fonjasehumentohofo hopaso hofɨkimo fonjahufijoso sekwoe aeꞌuyo (nampa) sopo hopoeno imoꞌnɨngkuhwosoꞌno sekwo tohino soꞌno aku tohino uyonefoho.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Hwe nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho angaꞌno hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni angaꞌnohino somo lokoefomahonɨngki uhwonɨmentoheso hwomɨhwo mɨkunɨmposo imentisofoho. Oso hohosohonta mofehiꞌnyoso sɨkwoꞌmno titiso paꞌnyo imoꞌnɨngkahonɨngki hamno honɨyoꞌnohino imoꞌnɨmentisofoho.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Osohonta hntokwaliyo ahwomo mtaꞌni hwahopo pɨwahuꞌmentisofoho. Oso hisoꞌno nakwo huno moiꞌwonoho. Ifofo engo yonto solongkoe ufoꞌnji mojoꞌnji wasyɨwoꞌnɨngkiso hopa hntokwaliyo pɨwahuꞌmentisofoho.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Aꞌamu ife popojasyɨwoꞌnɨngkohofo hopaso ahwomo oso hopa popojonto moiꞌwo imoꞌnɨmentisofoho. Hwofɨkiꞌnyo hwanji mijoꞌnjo soponjo hwaho weꞌe sohwanji hofɨkoe angoso nulɨkoꞌmantɨfi weꞌenehwo nonje ehumamentohofofoho.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Aꞌamu yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumayo sohwanji hwe engo hopiꞌnonohino sohwanji aꞌamu itokusoꞌnjo sohwamo mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwanji aꞌamu hamniyohoꞌnjo sohwanji aꞌamu yokumpohnꞌnyo sohwanji aꞌamu syoho ulohofiyo sohwanji aꞌamu sikinjo soꞌnji aꞌamu hopiꞌnono hofɨko iyoho engo unɨngkahonɨngki lɨmentohofi, Nakwo sokimoꞌmo hwaꞌimoꞌmo woswantaneꞌno ihwono.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ose ulontɨfi ulɨmentohofi, Hwofɨkiꞌnyo sohwosi, oso hwe kakoe epohumayo sopo humaso sohwoꞌnji hwe nomꞌne nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwoꞌnji siko nakumo yoka nalɨsihnnoho kɨko nofosomahoji nakumo fɨfehuꞌmokonasyo.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 U, siko nakumo yoka nalɨsɨhnne sɨkunoso olohonta nto iꞌmofapohoho. I osoꞌno nakwoe wonyo somneꞌno siko nakumo aku nejapiso sohonta yokumpohnꞌnyoso tɨhwo walohoꞌmtolo. Oꞌo, awonoho. Ose lɨmentohofofoho.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.