Apocalipse 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Ngko nohumanji uhwonɨmentoheso Nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni sɨmoꞌmjo nto lokoefomaꞌmentisofoho. Ose yahonɨngki songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo angaꞌnohino sohwo kako mampaho ahwomo yoka hopa aꞌamu fihumo ole ulɨmento, Oyomo.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ose ulahonɨngki uhwonɨmentoheso yahu (hous) halojo aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sopo aꞌamu mekinoꞌnjo sohwo nokehumanto hwe engo sohwoe mnokino manjiꞌmofoso nomanto nowento kakoe mango sohwamo hwotoho hmmentisofoho.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Oso impe mijahoꞌnjo hufaꞌu lojwohofojahinyoso nolokoefomahonɨngki oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo osofeponjo sohwo nomꞌne aꞌamu fihumo ole ulɨmento, Oyomo.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ose upoꞌnɨngkahonɨngko yahu (hous) honɨyoꞌnohino aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Oso aꞌamu yahu soponjo kehumaso sohumo aꞌamu hwahopo humalofo sofe sɨmeho pompenjiyoso wae yaofoꞌne yokumpohnꞌnyo uyɨmentisofoho. Oso sɨmeho pompenjiyoso wae ihwosoꞌno aꞌamu hwahoponjoso hofɨko nolɨkafɨkuji nofonjahinɨfitnnefoho. Osoꞌnji hwakuhwajo engoso uyahonɨngkofi umentisofoho.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Oso impe mijahoꞌnjo hufaꞌu sɨhune lojwohofojahinoso nolokoefomahonɨngki upaꞌnɨmentoho oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino somjo hufaꞌu sɨhune sohwo ulɨmento, Oyomo. Ose ulahonɨngki uhwonɨmentoheso yahu aꞌamu hnꞌnomokomɨwoꞌnɨngkiso sɨkwoꞌmno sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Aꞌamu oso yahu hopo sopo kehumayo sohwo kako wosopayo yano ulofiyoꞌne mtɨꞌmokinyoso mokahoꞌnɨmentisofoho.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Oso hohosohonta songo humalofo osofosofahuꞌnohino ajwo soꞌmtaꞌni mampaho ole hoꞌnɨmento, Mijoho engo nto iꞌmofapohoho. Oseso hwe fihwo hamniyoho syohoꞌnjo sohwo kako sɨkuno angaꞌnohino syoho somjo hamniyohoso hofɨkoꞌmontohwamneꞌno sɨkuno angaꞌnohino somneꞌno ahuꞌmo wosopayo aho fehohnjoꞌnohino mpe uyɨmontonoho. Wosopayo engoꞌmaho. U hwamoꞌmanji aho hopiꞌnono sɨfe fehohnjo hopiꞌnono. I ijayoꞌnji humoꞌnji hamniyoho honje mohoꞌnaopitnnehofo. Ose hoꞌnɨngkahonɨngki upaꞌnonji wosopayoꞌne hamniyoho yokintahopo imoꞌnɨngkohoho syafɨhuꞌmentohefoho.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nakwoe Wonyoꞌne Tohino Engo Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo osofosofahuꞌnohino somo lokoefomahonɨngki oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino aeꞌuyo sohwoe mampaho nomꞌne aꞌamu fihumo ole hoꞌnɨmento, Oyomo.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ose ulahonɨngki ngko apaꞌno uhwonɨmentoheso yahu aꞌamu kehumawoꞌnɨngkiso hous sohwo iꞌmofapmmentisofoho. Nolohofahonɨngki aꞌamu kehumunyo sohwo kakoe yofeso aꞌamumo poyo imokiyoꞌne hweho. Nomꞌnihwo tɨfinjo sohwo kakoe yofeso aꞌamumo tɨkanomo mɨhwajiyoꞌne hweho. Oso aꞌamu huhwo sohwaꞌu nowenji aꞌamu hwahopo humalofo hopiꞌnonohino somo osofosofahuꞌnohino hotitoꞌmentisiyefoho. Osofosofahuꞌnohino hotitoꞌmentisiyo angaꞌno nomehwasi poyo imokahnneꞌenji yokumpohnꞌnyo maꞌmentisiyefoho. Aꞌamu fehohnjo hwakuhwajoꞌnji poyo umokanjiyoho. Fehohnjo mijoho peꞌnɨngkuji poyo wopeꞌnantɨfeho. Fehohnjo mnokino uyɨhwosi wopeꞌnantɨfeho. Aeꞌuyo somo sikisɨwojo woloꞌmenaoꞌmtonoho.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Hwe nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho angaꞌno hopiꞌnonohino somo lokoefomahonɨngki uhwonɨmentoheso aꞌamu Anɨtuye yofeꞌno poyo peꞌnɨmentohofo sofe huyoꞌmango oso ijempoho yoꞌmayo Anɨtumneꞌno hoꞌnasyɨwoꞌnɨngkohofo enjwa soꞌmo nohumentanɨngkofi uhwonɨmentohefoho. Oso aꞌamu hiso hwahopo songo humamotofo sohonta hofɨko Anɨtuye hungkuno lutɨhwamotofo soꞌno nomꞌne aꞌamuso hofɨkimo fonjahumentohofofoho.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Oso huyoꞌmango sofe mampaho engoꞌnjo ole lɨmentohofi, Ou, nakwoe Hwe Engo, kɨko yoꞌmayo hopiꞌnonohino yokumpohnꞌnyo mokosyohumahnno sohwosi kɨko wopɨngoꞌnohini hwosoho. Jɨje yahino ntoꞌnohinoꞌnjo hwosoho. Yoꞌmayo hungkuno lɨwoꞌnɨngkino soꞌno nakwo huno nayohoho. Ne umoꞌnɨmontonoho. Nakwoe honɨyo somneꞌno kɨko aꞌamu hwahoponjo somo aku tohino ntohonta umonneto. I, osoꞌno hofɨko hofɨkoe hungkuno somneꞌno ntohonta ikwolopitnneto.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ose ulahonɨngkofi aꞌamu ahwomomjo sohwa hofɨko aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino hisomo hwapɨfe halojo sawemoso uyontɨfi ulɨmentohofi, Hofahiyo. Sekwo weꞌenepi fohontohumamno. Hwangku Anɨtuye syoho ulohofiyo senɨngkwaꞌwehwosa hofɨko sekwo sapmmentohofo hopa sapɨfitnnefoho. Anɨtuye syoho ulohofiyo nomꞌne somo aꞌamu hwahoponjoso hofɨko sekumo fonjasehumentohofo hopaso hofɨkimo fonjahufijoso sekwoe aeꞌuyo (nampa) sopo hopoeno imoꞌnɨngkuhwosoꞌno sekwo tohino soꞌno aku tohino uyonefoho.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Hwe nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwo impe mijahoꞌnjo lojwohofojahinyo aho angaꞌno hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni angaꞌnohino somo lokoefomahonɨngki uhwonɨmentoheso hwomɨhwo mɨkunɨmposo imentisofoho. Oso hohosohonta mofehiꞌnyoso sɨkwoꞌmno titiso paꞌnyo imoꞌnɨngkahonɨngki hamno honɨyoꞌnohino imoꞌnɨmentisofoho.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Osohonta hntokwaliyo ahwomo mtaꞌni hwahopo pɨwahuꞌmentisofoho. Oso hisoꞌno nakwo huno moiꞌwonoho. Ifofo engo yonto solongkoe ufoꞌnji mojoꞌnji wasyɨwoꞌnɨngkiso hopa hntokwaliyo pɨwahuꞌmentisofoho.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Aꞌamu ife popojasyɨwoꞌnɨngkohofo hopaso ahwomo oso hopa popojonto moiꞌwo imoꞌnɨmentisofoho. Hwofɨkiꞌnyo hwanji mijoꞌnjo soponjo hwaho weꞌe sohwanji hofɨkoe angoso nulɨkoꞌmantɨfi weꞌenehwo nonje ehumamentohofofoho.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Aꞌamu yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumayo sohwanji hwe engo hopiꞌnonohino sohwanji aꞌamu itokusoꞌnjo sohwamo mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwanji aꞌamu hamniyohoꞌnjo sohwanji aꞌamu yokumpohnꞌnyo sohwanji aꞌamu syoho ulohofiyo sohwanji aꞌamu sikinjo soꞌnji aꞌamu hopiꞌnono hofɨko iyoho engo unɨngkahonɨngki lɨmentohofi, Nakwo sokimoꞌmo hwaꞌimoꞌmo woswantaneꞌno ihwono.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ose ulontɨfi ulɨmentohofi, Hwofɨkiꞌnyo sohwosi, oso hwe kakoe epohumayo sopo humaso sohwoꞌnji hwe nomꞌne nakwoe Wonyoꞌne Tohino Maꞌmentiso sohwoꞌnji siko nakumo yoka nalɨsihnnoho kɨko nofosomahoji nakumo fɨfehuꞌmokonasyo.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 U, siko nakumo yoka nalɨsɨhnne sɨkunoso olohonta nto iꞌmofapohoho. I osoꞌno nakwoe wonyo somneꞌno siko nakumo aku nejapiso sohonta yokumpohnꞌnyoso tɨhwo walohoꞌmtolo. Oꞌo, awonoho. Ose lɨmentohofofoho.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.