2 Tessalonicenses 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Nakwoe aꞌamu soku, hungkuno aeꞌuyo woselantaneꞌno yɨhwono. Sekwo Mpohumo nakumo nefoꞌmayoꞌne olo soꞌno jomo ulɨmno. Aꞌamu hopiꞌnono upaꞌnyoꞌne nakwoe Hwe Engo sohwoe hungkuno angoꞌmeemo wohoꞌnɨmuweno. Nohoꞌnɨmɨwahonɨngkuhwosi sekwo nupaꞌnɨngkuji sɨmeho uyantɨfeho.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Sekwo jomoso oleꞌnji ulɨmno. Aꞌamu wonyo nakumo wonyo nalohofɨwoꞌnɨngkohofo sofe aho mtaꞌni welojonemano. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu piꞌnɨngo engo Anɨtuye hungkunomo sɨmeho hiꞌntnnono muyoso humalofo.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Yoꞌmayo hopiꞌnono nakwoe Hwe Engo sohwo lonteso ne imoꞌnɨwoꞌnɨngkisofoho. Osoꞌno kako yokumpohnꞌnyo semokuhwosi Seten kako sekumo apaꞌno mosetɨmanehoho.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Olo soꞌno nakwo huno nayohoho. Yoꞌmayo hungkuno selɨmentɨhwone somo sekwo itoꞌno inɨngkowalokwofoso neꞌno unɨngkowantɨfeho.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Hwe Engo sekwoe hunomo olo soꞌno wasefohotoꞌmtonoho, Anɨtu sekumo sɨmeho sejapɨwoꞌnɨngkisofoho. Osoꞌno sekumo yoꞌmayo tangoꞌnjo seꞌmasoso sekwo Jisas Kɨlais paꞌnyo yokumpohnꞌnyo wolohofantɨfeho.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako kakoe yokumpohnꞌnyo ntopahonɨngki olo hungkuno loso waselɨmneꞌno yohono. Senɨngkwaꞌwehwo fihwo kako pisoꞌmoꞌnyo ihwosi siki humasoso oso hungkuno nakumtaꞌni maꞌmalofo somo minɨngkayoꞌnjo osohumo uhwotɨꞌmapmno.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Nakwo sekwoꞌnji humamotohwone paꞌnyoso fosyohumamno. Sekwo huno seyohoho. Nakwo siki mohumammentɨhwonefoho.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nakwo sekwoe aho mtaꞌni yoꞌmayoso siki momaꞌmmentɨhwonefoho. Oꞌo nakwo mpe selohoꞌmotohwonefoho. Mofehiꞌnyo soꞌnji sɨkwoꞌmiyomo nakwo syoho engo tohohmtnnoꞌnji imotohwonefoho. Hwapɨngoso nakwo sekumo tango mosejapeꞌnjo hwonaꞌnyoho.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nakwo wosopayoꞌne yoꞌmayo soꞌne sekumtaꞌni jomo selontontasi oso yahino itoꞌnohinosohilo. I osoꞌno nakwo honɨngkano wonyoangkafo soꞌno wosetɨhwantaneꞌno imentɨhwonefoho. Ose imentɨhwone homo somo sekwo tɨfi inɨngkayoꞌnefoho.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Olo hungkuno loso songo maselalokuyɨhwono. Oꞌo nakwo sekwoꞌnji nohumentani ole selɨmentɨhwoni, Hwe fihwo ole lososo, Syoho miyoꞌnjo uyɨmo. Siki wohumamo. Ose loso sohumo sekwo wopayo nuyɨkutoho. Ose selɨmentɨhwonefoho.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 I osoꞌno ole upaꞌnɨngkuhwone, Aꞌamu fihwa pisoꞌmoꞌnyo yontɨfi yoꞌmayo syoho soꞌno nakwolaho lontɨfi siki humalofo. Nohumantɨfi nomꞌne aꞌamufe syohomneꞌno hofɨkoe humayo somneꞌno yoꞌmayo soꞌno siki hungkuno lutɨhunɨwoꞌnɨngkohofɨhwafoho.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais sohwoe hungkuno yokumpohnꞌnyoso oso aꞌamu homo somneꞌno waselɨmonneꞌno yohono. Ole uso. Sekwo sekwoe aꞌamuꞌnji sɨmeho pompenjiyoꞌnji humafɨkuji sekwoꞌne wosopaesyoho fiyɨmno. Yokumpohnꞌnyo ose ulɨmno.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 I nakwoe aꞌamu soku, sekwo yoꞌmayo syoho wopɨngo soꞌno pisoꞌmoꞌnyo ikutoho.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Hwe fihwo olo hungkuno semtɨꞌmokiyalokuhwone lomo hwotoho feso sohumo sekwo yofe uhwofɨkuji kakineꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Sekwo iꞌwaho ifijo soꞌno kako kakoe honɨngkano wonyo somneꞌno wonɨmango unɨmtonoho.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 I sekwo oso hwe sohumneꞌno ole syafɨsyɨkutoho, kako nakwoe mango hweho. Ose syafɨsyɨkutoho. Oꞌo, senɨngkwaꞌwehweho. Osoꞌno kakoe hunomo hungkuno wopɨngo ufohotofamno.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nakwoe Hwe Engo sohwo sɨmeho pompenjiyoso hwapɨngo hweho. Yoꞌmayo yoꞌmayoso seꞌmahwosoꞌno kako sɨmeho pompenjiyo wosejapono. Sekwoꞌnji wohumano.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ngko Poulɨꞌni olo hungkuno aeꞌuyo loso nje ahoꞌnji semtɨꞌmokiyalokweno. Nje aꞌamufo. Iyoswo hopiꞌnonohino mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkoheso nje ahoꞌnji ole mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkoho, nje aꞌamufo. Nje ifalifaliyo somo uhwonɨmno.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais sohwo kako sekwoꞌnji nohumahwosi wopɨngo wosemokosyohumano. Hungkuno hiloso osohopeho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.