2 Tessalonicenses 1

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngko Poulɨꞌni Sailasɨꞌnji Timoutiꞌnji nakwo nohumentani olo iyoswo loso semtɨꞌmokiyalokuhwono. Sekwo Tesolounika soponjo soku Anɨtumo inɨngkowalokwofo soku sekwo nakwoe Mpohwo Anɨtuꞌnji nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnjiye aꞌamu kuyoho.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Mpohumo sekumneꞌno ole ulalokuhwono. Nanɨngkwohwo Anɨtu sohwoꞌnji Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji sikoꞌmontaꞌi siko yoꞌmayo wopɨngo selohohosɨsi siko sɨmeho pompenjiyo wosejopanjiyoho.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo soku, nakwoe aꞌamu kuyoho. Sɨkuno engolopohamo sekuneꞌno Mpohumo isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkuhwantanoho. Oso yahino hiso wopɨngofoho. Hwapɨngoso olenoho. Sekwoe sɨmeho hiꞌntnnono Anɨtumo uyoso engo imoꞌnalofoho. Sekwo nomꞌne aꞌamu soꞌnji sɨmeho inyoso engo imoꞌnalofoho. Osoꞌno sekuneꞌno Mpohumo isamoyoka ulalokuhwono.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Oso hisoꞌno nakwo nomꞌne aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo somo sekuneꞌno ole ulalokuhwono. Aꞌamu nomꞌneso wonyo selohofontɨfi tohino engo sejopahonɨngkofi sekwo Anɨtumneꞌno musɨkwajiyoꞌnjo yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono engo uyalokwofo. Ose yalokwofo soꞌno aꞌamu nomꞌne somo ulontani sɨmeho wopɨngo namoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Anɨtu hungkuno ikwolofoꞌne hwapɨngo sohwo itoꞌnohini yɨwoꞌnɨngkiso hweho. Sekwo Anɨtuye yahino wopɨngoso malokwofo soꞌno aꞌamu nomꞌneso tango sejopalokwofo. Yoꞌmayo tango seꞌmahwosoꞌno hwangku sekwo Anɨtuye angopo humayoso hoponoho.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Anɨtu oso aꞌamu sekumo wonyo selohofo somo kako aku tohino uyonefoho. Oso yahinoso itoꞌnohinoho.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Oso aꞌamu homo somo uhwonɨngkuhwosi sekwo nɨhuꞌnahone umoꞌnantɨfe kuyoho ulonefoho. Hwe Engo sohwoe sɨmanoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo pomponaho soꞌnji muhwonyoꞌnjo ifitnnefoho. Nɨhuꞌnahone tohino neꞌno nomapitnnefoho.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Kako asomo poso sohonta kakoe aꞌamuso kakoe yofe nohoꞌnomapitnnefoho. Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono umotofoso sɨmeho wopɨngoꞌnji humafitnnefoho. Osohonta sekwo hofɨkoꞌnji nohumafitnnefoho. Hwapɨngoso oso hungkuno selɨmentɨhwone somo sekwo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofofoho.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Oso hisoꞌno syofɨsyontani sɨkuno engolopohamo sekumo sefoꞌmayoꞌne Anɨtumo jomo ulɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Ole ulalokuhwono. Anɨtu kako humayo wonyoangkafo soꞌno sehwosopoꞌmentiso oso hoponoho. Sekwo Hwe engo Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo soꞌno yoꞌmayo syoho wopɨngo uyano lɨfijoso Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyo wosejapono. Yoꞌmayo syoho wopɨngo Hwe Engo Jisasɨmneꞌno yalokwofoso moiꞌwo esojwaofɨkujoꞌno wosefoꞌmano.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Ose ifijoꞌmanji sekwo Hwe Engo Jisasɨye yofe wohoꞌnomantɨfeho. Osoꞌno Jisas kako sekwoe yofe aku wohoꞌnosemaꞌmtonoho. Hwapɨngoso ole, Anɨtuꞌnji nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji siko nakumo wopɨngo nalohofɨwoꞌnɨngkisiyo montaꞌiyoho.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.