1 João 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC
1 U Mpohwo Anɨtu kako nakumneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Kako nakumo nalɨwoꞌnɨngki, Nje mehomi kuyoho. Ose nalɨwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno pisopisaho lɨkuji huno fusyafɨhupmno. Ou, nehopeho. Nakwo Anɨtuye mehomi neꞌnwoho. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuneꞌno huno muyosoꞌno nakwoꞌntnneꞌno hofɨko huno muyofoho.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ou nje aꞌamu soku, nakwo Anɨtuye mehomi nto imoꞌnɨngkuhwono. Nakwo hwangku pipi imoꞌnanehwono. Oso hiso huno monayoꞌnjofoho. I osoꞌno nakwo huno ole nayohoho. Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kako paꞌnyo imoꞌnanefoho. Hwapɨngoso nakwo Jisas ne sohumo uhwonanefoho.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Aꞌamu fihwo olo hilo soꞌno hontohumaso sohwo kako honɨngkano wonyo apaꞌno miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, kako sɨmeho kiho aneꞌnjo Jisas paꞌnyo wohumamtonoho.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Aꞌamu yahino wonyoꞌnjo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Yoꞌmayo yahino wonyoso Anɨtuye hungkunomo mtɨhupewoꞌnɨngkisofoho.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Sekwo huno ole seyohoho, Nakwoe wonyo wae soꞌno Jisas kako aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Kako wonyo ane hweho. Kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo mamtɨhuposoꞌnjo hweho.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Aꞌamu Jisasɨmo humaso sohwo wonyo miyoꞌnjo hweho. Aꞌamu fihwo honɨngkano wonyo iwoꞌnɨngkiso sohuneꞌno nakwo huno ole wonayono, Oso hwe huhwo sohwo Jisasɨmneꞌno huno muyo hweho.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nje mehomi soku aꞌamu hwasyo hungkuno sejoꞌnjo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo Jisas Kɨlais paꞌnyo sohwo hwe wopɨngoꞌnohino hweho.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Hwe wonyo Seten sohwo hohonta nakwoe hwaho mmoꞌnyo sohonta kako wonyoꞌnohini imojo hweho. Aꞌamu olopo humaso sohwo wonyo neꞌno yalokuso sohwo Setenɨye mehomi hweho. Anɨtuye hwomu sohwo yoꞌmayo Seten iwoꞌnɨngkiso soꞌno wae yaofoꞌne pmmentisofoho.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Aꞌamu Anɨtuye mehomi imoꞌnyo sohwo kako honɨngkano wonyomo minɨngkayoꞌnjo hweho. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno kakimo humaho. Osoꞌno kako wonyo miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, Anɨtuye hwomu hweho.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Anɨtuye aꞌamu neso tɨhwolo. Setenɨye aꞌamu neso tɨhwolo. Osoꞌno huno nayɨhwosoꞌnoꞌmanji olosoꞌno huno wosyofɨsyano. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo osohwo Anɨtuye aꞌamuꞌmaho. Oꞌo, Setenɨye aꞌamufoho.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Sɨmoꞌmo neꞌmo sekwo hungkuno ole upaꞌnɨmentohofi, Sekwo aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho uyɨmno.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nakwo aꞌamu Kein osohwo paꞌnyo miyanehwono. Oso hwe huhwo sohwo Setenɨye aꞌamu hweho. Konɨngkwaꞌwehumo fonjahumentisofoho. Pehoꞌno fonjahumentisoto. Hwapɨngoso ole. Kein kako honɨngkano wonyomo inɨngkamojo hweho. Apel kako honɨngkano wopɨngomo inɨngkamojo hweho.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Osoꞌno aꞌamu olo hwaho loponjoso sekumneꞌno nakwolaho selɨfijoꞌmanji sekwo yomo iyoꞌeno.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nakwo aꞌamu nomꞌne Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨmotofo somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji nakwo huno ole, Mpohwoe tojo somo humalohwono huno nto nayohoho. Hwapɨngo ole, Nakwo Setenɨye hantojo tɨkano honɨngkano somo ulɨkoꞌmentani Anɨtuye hantojo songo neꞌno humayoꞌne somo humalohwono. Olo hilo soꞌno huno pipi nayohoho. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo yoso sohwo kakoe songo neꞌno humayoso tohino mɨkunɨmposo neꞌno umnonefoho.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aꞌamu konɨngkwaꞌwehumneꞌno sɨmeho tohino umnoso sohwo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo paꞌnyo hweho. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu nomꞌne sohumo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo Anɨtuꞌnjopo songo neꞌno mohumanefoho.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jisas olo hwaho lopo nakumneꞌno imentiso soꞌno nakwo huno nayohoho. Jisas nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo nakwoe aꞌamumo ufoꞌmayoꞌneꞌno nakwoe songo humayoso hofɨkimo uyano. Nakwoe aꞌamu somo ufoꞌmehwaso hnꞌnwi poyo peꞌnasoso wopɨngofoho. Jisas hnneꞌefoho.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Aꞌamu olo hwaho loponjo hamniyoho hiꞌnjo sohwo konɨngkwaꞌwehwo umofonyo yalofonjo sohumo hitoho mulofeꞌnjoꞌmanji kako ole lososo pehoꞌneto, Ngko Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Ose pehoꞌno lalofoho. Mangoꞌnohino hweho.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nje mehomi soku, nakwo nomꞌne aꞌamu somno namoꞌnyoso mangoꞌnohini ulɨhwaloho. Oꞌo, nakwo hofɨkineꞌno hitoho nalofɨhwosoꞌno hofɨkimo wopɨngo ulohofano.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Sɨmeho uyo yahino neꞌnji utɨhwehwasi nakwo Anɨtuye honɨngkanomo nehopi humalohwoneso huno wonayono. Osoꞌno nakwo Anɨtuꞌnjopo lohofɨhwasi nakwo wonɨmango monanonefoho.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 I osoꞌno jɨje sɨmeho moꞌmo wonyo hwoꞌnyoho hnnɨwoꞌnɨngkinoꞌmanji Anɨtu jɨje sɨmehomo yakoloꞌnnyo hweho. Kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino soꞌno huno hwapɨngoꞌnjo hweho. Oso wonyo hiso kako wae nto kilohoꞌmaho Anɨtu huno uyohoho.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ou, nje aꞌamu soku, nakwoe sɨmeho moꞌmo oso hungkuno monajoꞌmanji nakwo Anɨtuye sɨmanopo wonɨmango ane yokumpohnꞌnyo wolohofano.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Nakwo kakoe hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno Mpohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkisoꞌmanji yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulasoso wonejapmmontonoho.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Anɨtuye hungkunoso olenoho. Nakwo kakoe Hwomu Jisas Kɨlaisɨye yofe somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨhwasi nomꞌne aꞌamumo sɨmeho uyɨhwano. Oso hiso kako nalinyofoho.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Aꞌamu Jisasɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkiso somo Anɨtu kakimo ufoꞌmalofoho. Anɨtu kako hwe huhwo sohumo humaho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngoso nejopahonɨngki Towahuno sohwo ole netɨhwalofoho. Anɨtu nakumo humaho.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.