1 João 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ACF
1 U Mpohwo Anɨtu kako nakumneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Kako nakumo nalɨwoꞌnɨngki, Nje mehomi kuyoho. Ose nalɨwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno pisopisaho lɨkuji huno fusyafɨhupmno. Ou, nehopeho. Nakwo Anɨtuye mehomi neꞌnwoho. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuneꞌno huno muyosoꞌno nakwoꞌntnneꞌno hofɨko huno muyofoho.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Ou nje aꞌamu soku, nakwo Anɨtuye mehomi nto imoꞌnɨngkuhwono. Nakwo hwangku pipi imoꞌnanehwono. Oso hiso huno monayoꞌnjofoho. I osoꞌno nakwo huno ole nayohoho. Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kako paꞌnyo imoꞌnanefoho. Hwapɨngoso nakwo Jisas ne sohumo uhwonanefoho.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Aꞌamu fihwo olo hilo soꞌno hontohumaso sohwo kako honɨngkano wonyo apaꞌno miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, kako sɨmeho kiho aneꞌnjo Jisas paꞌnyo wohumamtonoho.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Aꞌamu yahino wonyoꞌnjo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Yoꞌmayo yahino wonyoso Anɨtuye hungkunomo mtɨhupewoꞌnɨngkisofoho.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Sekwo huno ole seyohoho, Nakwoe wonyo wae soꞌno Jisas kako aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Kako wonyo ane hweho. Kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo mamtɨhuposoꞌnjo hweho.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Aꞌamu Jisasɨmo humaso sohwo wonyo miyoꞌnjo hweho. Aꞌamu fihwo honɨngkano wonyo iwoꞌnɨngkiso sohuneꞌno nakwo huno ole wonayono, Oso hwe huhwo sohwo Jisasɨmneꞌno huno muyo hweho.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Nje mehomi soku aꞌamu hwasyo hungkuno sejoꞌnjo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo Jisas Kɨlais paꞌnyo sohwo hwe wopɨngoꞌnohino hweho.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hwe wonyo Seten sohwo hohonta nakwoe hwaho mmoꞌnyo sohonta kako wonyoꞌnohini imojo hweho. Aꞌamu olopo humaso sohwo wonyo neꞌno yalokuso sohwo Setenɨye mehomi hweho. Anɨtuye hwomu sohwo yoꞌmayo Seten iwoꞌnɨngkiso soꞌno wae yaofoꞌne pmmentisofoho.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Aꞌamu Anɨtuye mehomi imoꞌnyo sohwo kako honɨngkano wonyomo minɨngkayoꞌnjo hweho. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno kakimo humaho. Osoꞌno kako wonyo miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, Anɨtuye hwomu hweho.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Anɨtuye aꞌamu neso tɨhwolo. Setenɨye aꞌamu neso tɨhwolo. Osoꞌno huno nayɨhwosoꞌnoꞌmanji olosoꞌno huno wosyofɨsyano. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo osohwo Anɨtuye aꞌamuꞌmaho. Oꞌo, Setenɨye aꞌamufoho.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Sɨmoꞌmo neꞌmo sekwo hungkuno ole upaꞌnɨmentohofi, Sekwo aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho uyɨmno.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nakwo aꞌamu Kein osohwo paꞌnyo miyanehwono. Oso hwe huhwo sohwo Setenɨye aꞌamu hweho. Konɨngkwaꞌwehumo fonjahumentisofoho. Pehoꞌno fonjahumentisoto. Hwapɨngoso ole. Kein kako honɨngkano wonyomo inɨngkamojo hweho. Apel kako honɨngkano wopɨngomo inɨngkamojo hweho.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Osoꞌno aꞌamu olo hwaho loponjoso sekumneꞌno nakwolaho selɨfijoꞌmanji sekwo yomo iyoꞌeno.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Nakwo aꞌamu nomꞌne Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨmotofo somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji nakwo huno ole, Mpohwoe tojo somo humalohwono huno nto nayohoho. Hwapɨngo ole, Nakwo Setenɨye hantojo tɨkano honɨngkano somo ulɨkoꞌmentani Anɨtuye hantojo songo neꞌno humayoꞌne somo humalohwono. Olo hilo soꞌno huno pipi nayohoho. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo yoso sohwo kakoe songo neꞌno humayoso tohino mɨkunɨmposo neꞌno umnonefoho.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Aꞌamu konɨngkwaꞌwehumneꞌno sɨmeho tohino umnoso sohwo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo paꞌnyo hweho. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu nomꞌne sohumo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo Anɨtuꞌnjopo songo neꞌno mohumanefoho.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jisas olo hwaho lopo nakumneꞌno imentiso soꞌno nakwo huno nayohoho. Jisas nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo nakwoe aꞌamumo ufoꞌmayoꞌneꞌno nakwoe songo humayoso hofɨkimo uyano. Nakwoe aꞌamu somo ufoꞌmehwaso hnꞌnwi poyo peꞌnasoso wopɨngofoho. Jisas hnneꞌefoho.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Aꞌamu olo hwaho loponjo hamniyoho hiꞌnjo sohwo konɨngkwaꞌwehwo umofonyo yalofonjo sohumo hitoho mulofeꞌnjoꞌmanji kako ole lososo pehoꞌneto, Ngko Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Ose pehoꞌno lalofoho. Mangoꞌnohino hweho.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Nje mehomi soku, nakwo nomꞌne aꞌamu somno namoꞌnyoso mangoꞌnohini ulɨhwaloho. Oꞌo, nakwo hofɨkineꞌno hitoho nalofɨhwosoꞌno hofɨkimo wopɨngo ulohofano.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Sɨmeho uyo yahino neꞌnji utɨhwehwasi nakwo Anɨtuye honɨngkanomo nehopi humalohwoneso huno wonayono. Osoꞌno nakwo Anɨtuꞌnjopo lohofɨhwasi nakwo wonɨmango monanonefoho.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 I osoꞌno jɨje sɨmeho moꞌmo wonyo hwoꞌnyoho hnnɨwoꞌnɨngkinoꞌmanji Anɨtu jɨje sɨmehomo yakoloꞌnnyo hweho. Kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino soꞌno huno hwapɨngoꞌnjo hweho. Oso wonyo hiso kako wae nto kilohoꞌmaho Anɨtu huno uyohoho.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ou, nje aꞌamu soku, nakwoe sɨmeho moꞌmo oso hungkuno monajoꞌmanji nakwo Anɨtuye sɨmanopo wonɨmango ane yokumpohnꞌnyo wolohofano.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Nakwo kakoe hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno Mpohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkisoꞌmanji yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulasoso wonejapmmontonoho.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Anɨtuye hungkunoso olenoho. Nakwo kakoe Hwomu Jisas Kɨlaisɨye yofe somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨhwasi nomꞌne aꞌamumo sɨmeho uyɨhwano. Oso hiso kako nalinyofoho.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Aꞌamu Jisasɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkiso somo Anɨtu kakimo ufoꞌmalofoho. Anɨtu kako hwe huhwo sohumo humaho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngoso nejopahonɨngki Towahuno sohwo ole netɨhwalofoho. Anɨtu nakumo humaho.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.