1 João 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 U Mpohwo Anɨtu kako nakumneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Kako nakumo nalɨwoꞌnɨngki, Nje mehomi kuyoho. Ose nalɨwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno pisopisaho lɨkuji huno fusyafɨhupmno. Ou, nehopeho. Nakwo Anɨtuye mehomi neꞌnwoho. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuneꞌno huno muyosoꞌno nakwoꞌntnneꞌno hofɨko huno muyofoho.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ou nje aꞌamu soku, nakwo Anɨtuye mehomi nto imoꞌnɨngkuhwono. Nakwo hwangku pipi imoꞌnanehwono. Oso hiso huno monayoꞌnjofoho. I osoꞌno nakwo huno ole nayohoho. Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kako paꞌnyo imoꞌnanefoho. Hwapɨngoso nakwo Jisas ne sohumo uhwonanefoho.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Aꞌamu fihwo olo hilo soꞌno hontohumaso sohwo kako honɨngkano wonyo apaꞌno miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, kako sɨmeho kiho aneꞌnjo Jisas paꞌnyo wohumamtonoho.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Aꞌamu yahino wonyoꞌnjo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Yoꞌmayo yahino wonyoso Anɨtuye hungkunomo mtɨhupewoꞌnɨngkisofoho.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Sekwo huno ole seyohoho, Nakwoe wonyo wae soꞌno Jisas kako aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Kako wonyo ane hweho. Kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo mamtɨhuposoꞌnjo hweho.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Aꞌamu Jisasɨmo humaso sohwo wonyo miyoꞌnjo hweho. Aꞌamu fihwo honɨngkano wonyo iwoꞌnɨngkiso sohuneꞌno nakwo huno ole wonayono, Oso hwe huhwo sohwo Jisasɨmneꞌno huno muyo hweho.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Nje mehomi soku aꞌamu hwasyo hungkuno sejoꞌnjo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo Jisas Kɨlais paꞌnyo sohwo hwe wopɨngoꞌnohino hweho.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hwe wonyo Seten sohwo hohonta nakwoe hwaho mmoꞌnyo sohonta kako wonyoꞌnohini imojo hweho. Aꞌamu olopo humaso sohwo wonyo neꞌno yalokuso sohwo Setenɨye mehomi hweho. Anɨtuye hwomu sohwo yoꞌmayo Seten iwoꞌnɨngkiso soꞌno wae yaofoꞌne pmmentisofoho.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Aꞌamu Anɨtuye mehomi imoꞌnyo sohwo kako honɨngkano wonyomo minɨngkayoꞌnjo hweho. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno kakimo humaho. Osoꞌno kako wonyo miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, Anɨtuye hwomu hweho.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Anɨtuye aꞌamu neso tɨhwolo. Setenɨye aꞌamu neso tɨhwolo. Osoꞌno huno nayɨhwosoꞌnoꞌmanji olosoꞌno huno wosyofɨsyano. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo osohwo Anɨtuye aꞌamuꞌmaho. Oꞌo, Setenɨye aꞌamufoho.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Sɨmoꞌmo neꞌmo sekwo hungkuno ole upaꞌnɨmentohofi, Sekwo aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho uyɨmno.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nakwo aꞌamu Kein osohwo paꞌnyo miyanehwono. Oso hwe huhwo sohwo Setenɨye aꞌamu hweho. Konɨngkwaꞌwehumo fonjahumentisofoho. Pehoꞌno fonjahumentisoto. Hwapɨngoso ole. Kein kako honɨngkano wonyomo inɨngkamojo hweho. Apel kako honɨngkano wopɨngomo inɨngkamojo hweho.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Osoꞌno aꞌamu olo hwaho loponjoso sekumneꞌno nakwolaho selɨfijoꞌmanji sekwo yomo iyoꞌeno.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Nakwo aꞌamu nomꞌne Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨmotofo somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji nakwo huno ole, Mpohwoe tojo somo humalohwono huno nto nayohoho. Hwapɨngo ole, Nakwo Setenɨye hantojo tɨkano honɨngkano somo ulɨkoꞌmentani Anɨtuye hantojo songo neꞌno humayoꞌne somo humalohwono. Olo hilo soꞌno huno pipi nayohoho. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo yoso sohwo kakoe songo neꞌno humayoso tohino mɨkunɨmposo neꞌno umnonefoho.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aꞌamu konɨngkwaꞌwehumneꞌno sɨmeho tohino umnoso sohwo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo paꞌnyo hweho. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu nomꞌne sohumo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo Anɨtuꞌnjopo songo neꞌno mohumanefoho.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Jisas olo hwaho lopo nakumneꞌno imentiso soꞌno nakwo huno nayohoho. Jisas nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo nakwoe aꞌamumo ufoꞌmayoꞌneꞌno nakwoe songo humayoso hofɨkimo uyano. Nakwoe aꞌamu somo ufoꞌmehwaso hnꞌnwi poyo peꞌnasoso wopɨngofoho. Jisas hnneꞌefoho.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Aꞌamu olo hwaho loponjo hamniyoho hiꞌnjo sohwo konɨngkwaꞌwehwo umofonyo yalofonjo sohumo hitoho mulofeꞌnjoꞌmanji kako ole lososo pehoꞌneto, Ngko Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Ose pehoꞌno lalofoho. Mangoꞌnohino hweho.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nje mehomi soku, nakwo nomꞌne aꞌamu somno namoꞌnyoso mangoꞌnohini ulɨhwaloho. Oꞌo, nakwo hofɨkineꞌno hitoho nalofɨhwosoꞌno hofɨkimo wopɨngo ulohofano.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Sɨmeho uyo yahino neꞌnji utɨhwehwasi nakwo Anɨtuye honɨngkanomo nehopi humalohwoneso huno wonayono. Osoꞌno nakwo Anɨtuꞌnjopo lohofɨhwasi nakwo wonɨmango monanonefoho.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 I osoꞌno jɨje sɨmeho moꞌmo wonyo hwoꞌnyoho hnnɨwoꞌnɨngkinoꞌmanji Anɨtu jɨje sɨmehomo yakoloꞌnnyo hweho. Kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino soꞌno huno hwapɨngoꞌnjo hweho. Oso wonyo hiso kako wae nto kilohoꞌmaho Anɨtu huno uyohoho.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ou, nje aꞌamu soku, nakwoe sɨmeho moꞌmo oso hungkuno monajoꞌmanji nakwo Anɨtuye sɨmanopo wonɨmango ane yokumpohnꞌnyo wolohofano.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Nakwo kakoe hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno Mpohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkisoꞌmanji yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulasoso wonejapmmontonoho.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Anɨtuye hungkunoso olenoho. Nakwo kakoe Hwomu Jisas Kɨlaisɨye yofe somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨhwasi nomꞌne aꞌamumo sɨmeho uyɨhwano. Oso hiso kako nalinyofoho.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Aꞌamu Jisasɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkiso somo Anɨtu kakimo ufoꞌmalofoho. Anɨtu kako hwe huhwo sohumo humaho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngoso nejopahonɨngki Towahuno sohwo ole netɨhwalofoho. Anɨtu nakumo humaho.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.