1 João 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 U Mpohwo Anɨtu kako nakumneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Kako nakumo nalɨwoꞌnɨngki, Nje mehomi kuyoho. Ose nalɨwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno pisopisaho lɨkuji huno fusyafɨhupmno. Ou, nehopeho. Nakwo Anɨtuye mehomi neꞌnwoho. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuneꞌno huno muyosoꞌno nakwoꞌntnneꞌno hofɨko huno muyofoho.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ou nje aꞌamu soku, nakwo Anɨtuye mehomi nto imoꞌnɨngkuhwono. Nakwo hwangku pipi imoꞌnanehwono. Oso hiso huno monayoꞌnjofoho. I osoꞌno nakwo huno ole nayohoho. Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kako paꞌnyo imoꞌnanefoho. Hwapɨngoso nakwo Jisas ne sohumo uhwonanefoho.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Aꞌamu fihwo olo hilo soꞌno hontohumaso sohwo kako honɨngkano wonyo apaꞌno miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, kako sɨmeho kiho aneꞌnjo Jisas paꞌnyo wohumamtonoho.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Aꞌamu yahino wonyoꞌnjo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Yoꞌmayo yahino wonyoso Anɨtuye hungkunomo mtɨhupewoꞌnɨngkisofoho.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Sekwo huno ole seyohoho, Nakwoe wonyo wae soꞌno Jisas kako aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Kako wonyo ane hweho. Kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo mamtɨhuposoꞌnjo hweho.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Aꞌamu Jisasɨmo humaso sohwo wonyo miyoꞌnjo hweho. Aꞌamu fihwo honɨngkano wonyo iwoꞌnɨngkiso sohuneꞌno nakwo huno ole wonayono, Oso hwe huhwo sohwo Jisasɨmneꞌno huno muyo hweho.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nje mehomi soku aꞌamu hwasyo hungkuno sejoꞌnjo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo Jisas Kɨlais paꞌnyo sohwo hwe wopɨngoꞌnohino hweho.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hwe wonyo Seten sohwo hohonta nakwoe hwaho mmoꞌnyo sohonta kako wonyoꞌnohini imojo hweho. Aꞌamu olopo humaso sohwo wonyo neꞌno yalokuso sohwo Setenɨye mehomi hweho. Anɨtuye hwomu sohwo yoꞌmayo Seten iwoꞌnɨngkiso soꞌno wae yaofoꞌne pmmentisofoho.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Aꞌamu Anɨtuye mehomi imoꞌnyo sohwo kako honɨngkano wonyomo minɨngkayoꞌnjo hweho. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno kakimo humaho. Osoꞌno kako wonyo miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, Anɨtuye hwomu hweho.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Anɨtuye aꞌamu neso tɨhwolo. Setenɨye aꞌamu neso tɨhwolo. Osoꞌno huno nayɨhwosoꞌnoꞌmanji olosoꞌno huno wosyofɨsyano. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo osohwo Anɨtuye aꞌamuꞌmaho. Oꞌo, Setenɨye aꞌamufoho.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Sɨmoꞌmo neꞌmo sekwo hungkuno ole upaꞌnɨmentohofi, Sekwo aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho uyɨmno.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Nakwo aꞌamu Kein osohwo paꞌnyo miyanehwono. Oso hwe huhwo sohwo Setenɨye aꞌamu hweho. Konɨngkwaꞌwehumo fonjahumentisofoho. Pehoꞌno fonjahumentisoto. Hwapɨngoso ole. Kein kako honɨngkano wonyomo inɨngkamojo hweho. Apel kako honɨngkano wopɨngomo inɨngkamojo hweho.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Osoꞌno aꞌamu olo hwaho loponjoso sekumneꞌno nakwolaho selɨfijoꞌmanji sekwo yomo iyoꞌeno.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nakwo aꞌamu nomꞌne Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨmotofo somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji nakwo huno ole, Mpohwoe tojo somo humalohwono huno nto nayohoho. Hwapɨngo ole, Nakwo Setenɨye hantojo tɨkano honɨngkano somo ulɨkoꞌmentani Anɨtuye hantojo songo neꞌno humayoꞌne somo humalohwono. Olo hilo soꞌno huno pipi nayohoho. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo yoso sohwo kakoe songo neꞌno humayoso tohino mɨkunɨmposo neꞌno umnonefoho.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Aꞌamu konɨngkwaꞌwehumneꞌno sɨmeho tohino umnoso sohwo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo paꞌnyo hweho. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu nomꞌne sohumo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo Anɨtuꞌnjopo songo neꞌno mohumanefoho.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jisas olo hwaho lopo nakumneꞌno imentiso soꞌno nakwo huno nayohoho. Jisas nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo nakwoe aꞌamumo ufoꞌmayoꞌneꞌno nakwoe songo humayoso hofɨkimo uyano. Nakwoe aꞌamu somo ufoꞌmehwaso hnꞌnwi poyo peꞌnasoso wopɨngofoho. Jisas hnneꞌefoho.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Aꞌamu olo hwaho loponjo hamniyoho hiꞌnjo sohwo konɨngkwaꞌwehwo umofonyo yalofonjo sohumo hitoho mulofeꞌnjoꞌmanji kako ole lososo pehoꞌneto, Ngko Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Ose pehoꞌno lalofoho. Mangoꞌnohino hweho.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nje mehomi soku, nakwo nomꞌne aꞌamu somno namoꞌnyoso mangoꞌnohini ulɨhwaloho. Oꞌo, nakwo hofɨkineꞌno hitoho nalofɨhwosoꞌno hofɨkimo wopɨngo ulohofano.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Sɨmeho uyo yahino neꞌnji utɨhwehwasi nakwo Anɨtuye honɨngkanomo nehopi humalohwoneso huno wonayono. Osoꞌno nakwo Anɨtuꞌnjopo lohofɨhwasi nakwo wonɨmango monanonefoho.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 I osoꞌno jɨje sɨmeho moꞌmo wonyo hwoꞌnyoho hnnɨwoꞌnɨngkinoꞌmanji Anɨtu jɨje sɨmehomo yakoloꞌnnyo hweho. Kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino soꞌno huno hwapɨngoꞌnjo hweho. Oso wonyo hiso kako wae nto kilohoꞌmaho Anɨtu huno uyohoho.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ou, nje aꞌamu soku, nakwoe sɨmeho moꞌmo oso hungkuno monajoꞌmanji nakwo Anɨtuye sɨmanopo wonɨmango ane yokumpohnꞌnyo wolohofano.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Nakwo kakoe hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno Mpohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkisoꞌmanji yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulasoso wonejapmmontonoho.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Anɨtuye hungkunoso olenoho. Nakwo kakoe Hwomu Jisas Kɨlaisɨye yofe somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨhwasi nomꞌne aꞌamumo sɨmeho uyɨhwano. Oso hiso kako nalinyofoho.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Aꞌamu Jisasɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkiso somo Anɨtu kakimo ufoꞌmalofoho. Anɨtu kako hwe huhwo sohumo humaho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngoso nejopahonɨngki Towahuno sohwo ole netɨhwalofoho. Anɨtu nakumo humaho.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.