1 João 3

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U Mpohwo Anɨtu kako nakumneꞌno hitoho mɨkunɨmposo nejapmmentisofoho. Kako nakumo nalɨwoꞌnɨngki, Nje mehomi kuyoho. Ose nalɨwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno pisopisaho lɨkuji huno fusyafɨhupmno. Ou, nehopeho. Nakwo Anɨtuye mehomi neꞌnwoho. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuneꞌno huno muyosoꞌno nakwoꞌntnneꞌno hofɨko huno muyofoho.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ou nje aꞌamu soku, nakwo Anɨtuye mehomi nto imoꞌnɨngkuhwono. Nakwo hwangku pipi imoꞌnanehwono. Oso hiso huno monayoꞌnjofoho. I osoꞌno nakwo huno ole nayohoho. Jisas kako asomo poso sohonta nakwo kako paꞌnyo imoꞌnanefoho. Hwapɨngoso nakwo Jisas ne sohumo uhwonanefoho.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Aꞌamu fihwo olo hilo soꞌno hontohumaso sohwo kako honɨngkano wonyo apaꞌno miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, kako sɨmeho kiho aneꞌnjo Jisas paꞌnyo wohumamtonoho.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Aꞌamu yahino wonyoꞌnjo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Yoꞌmayo yahino wonyoso Anɨtuye hungkunomo mtɨhupewoꞌnɨngkisofoho.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sekwo huno ole seyohoho, Nakwoe wonyo wae soꞌno Jisas kako aꞌamu imoꞌnɨmentisofoho. Kako wonyo ane hweho. Kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo mamtɨhuposoꞌnjo hweho.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Aꞌamu Jisasɨmo humaso sohwo wonyo miyoꞌnjo hweho. Aꞌamu fihwo honɨngkano wonyo iwoꞌnɨngkiso sohuneꞌno nakwo huno ole wonayono, Oso hwe huhwo sohwo Jisasɨmneꞌno huno muyo hweho.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Nje mehomi soku aꞌamu hwasyo hungkuno sejoꞌnjo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo Jisas Kɨlais paꞌnyo sohwo hwe wopɨngoꞌnohino hweho.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Hwe wonyo Seten sohwo hohonta nakwoe hwaho mmoꞌnyo sohonta kako wonyoꞌnohini imojo hweho. Aꞌamu olopo humaso sohwo wonyo neꞌno yalokuso sohwo Setenɨye mehomi hweho. Anɨtuye hwomu sohwo yoꞌmayo Seten iwoꞌnɨngkiso soꞌno wae yaofoꞌne pmmentisofoho.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Aꞌamu Anɨtuye mehomi imoꞌnyo sohwo kako honɨngkano wonyomo minɨngkayoꞌnjo hweho. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno kakimo humaho. Osoꞌno kako wonyo miyoꞌnjo hweho. Oꞌo, Anɨtuye hwomu hweho.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Anɨtuye aꞌamu neso tɨhwolo. Setenɨye aꞌamu neso tɨhwolo. Osoꞌno huno nayɨhwosoꞌnoꞌmanji olosoꞌno huno wosyofɨsyano. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo osohwo Anɨtuye aꞌamuꞌmaho. Oꞌo, Setenɨye aꞌamufoho.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Sɨmoꞌmo neꞌmo sekwo hungkuno ole upaꞌnɨmentohofi, Sekwo aꞌamu nomꞌne somneꞌno sɨmeho uyɨmno.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Nakwo aꞌamu Kein osohwo paꞌnyo miyanehwono. Oso hwe huhwo sohwo Setenɨye aꞌamu hweho. Konɨngkwaꞌwehumo fonjahumentisofoho. Pehoꞌno fonjahumentisoto. Hwapɨngoso ole. Kein kako honɨngkano wonyomo inɨngkamojo hweho. Apel kako honɨngkano wopɨngomo inɨngkamojo hweho.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Osoꞌno aꞌamu olo hwaho loponjoso sekumneꞌno nakwolaho selɨfijoꞌmanji sekwo yomo iyoꞌeno.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nakwo aꞌamu nomꞌne Jisasɨmo sɨmeho uyɨwoꞌnɨmotofo somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji nakwo huno ole, Mpohwoe tojo somo humalohwono huno nto nayohoho. Hwapɨngo ole, Nakwo Setenɨye hantojo tɨkano honɨngkano somo ulɨkoꞌmentani Anɨtuye hantojo songo neꞌno humayoꞌne somo humalohwono. Olo hilo soꞌno huno pipi nayohoho. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu nomꞌne somo sɨmeho muyoꞌnjo yoso sohwo kakoe songo neꞌno humayoso tohino mɨkunɨmposo neꞌno umnonefoho.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Aꞌamu konɨngkwaꞌwehumneꞌno sɨmeho tohino umnoso sohwo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo paꞌnyo hweho. Sekwo huno moiꞌwonoho. Aꞌamu nomꞌne sohumo wofonjahumonneꞌno yohono loso sohwo Anɨtuꞌnjopo songo neꞌno mohumanefoho.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jisas olo hwaho lopo nakumneꞌno imentiso soꞌno nakwo huno nayohoho. Jisas nakumneꞌno poyo peꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo nakwoe aꞌamumo ufoꞌmayoꞌneꞌno nakwoe songo humayoso hofɨkimo uyano. Nakwoe aꞌamu somo ufoꞌmehwaso hnꞌnwi poyo peꞌnasoso wopɨngofoho. Jisas hnneꞌefoho.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Aꞌamu olo hwaho loponjo hamniyoho hiꞌnjo sohwo konɨngkwaꞌwehwo umofonyo yalofonjo sohumo hitoho mulofeꞌnjoꞌmanji kako ole lososo pehoꞌneto, Ngko Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Ose pehoꞌno lalofoho. Mangoꞌnohino hweho.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Nje mehomi soku, nakwo nomꞌne aꞌamu somno namoꞌnyoso mangoꞌnohini ulɨhwaloho. Oꞌo, nakwo hofɨkineꞌno hitoho nalofɨhwosoꞌno hofɨkimo wopɨngo ulohofano.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Sɨmeho uyo yahino neꞌnji utɨhwehwasi nakwo Anɨtuye honɨngkanomo nehopi humalohwoneso huno wonayono. Osoꞌno nakwo Anɨtuꞌnjopo lohofɨhwasi nakwo wonɨmango monanonefoho.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 I osoꞌno jɨje sɨmeho moꞌmo wonyo hwoꞌnyoho hnnɨwoꞌnɨngkinoꞌmanji Anɨtu jɨje sɨmehomo yakoloꞌnnyo hweho. Kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino soꞌno huno hwapɨngoꞌnjo hweho. Oso wonyo hiso kako wae nto kilohoꞌmaho Anɨtu huno uyohoho.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ou, nje aꞌamu soku, nakwoe sɨmeho moꞌmo oso hungkuno monajoꞌmanji nakwo Anɨtuye sɨmanopo wonɨmango ane yokumpohnꞌnyo wolohofano.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nakwo kakoe hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno Mpohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkisoꞌmanji yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulasoso wonejapmmontonoho.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Anɨtuye hungkunoso olenoho. Nakwo kakoe Hwomu Jisas Kɨlaisɨye yofe somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨhwasi nomꞌne aꞌamumo sɨmeho uyɨhwano. Oso hiso kako nalinyofoho.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Aꞌamu Jisasɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkiso somo Anɨtu kakimo ufoꞌmalofoho. Anɨtu kako hwe huhwo sohumo humaho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngoso nejopahonɨngki Towahuno sohwo ole netɨhwalofoho. Anɨtu nakumo humaho.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.