Salmos 7

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritonõpo Jesemy, oya oehnõko ase jewomatohme;
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 Reão sã jarory se mã toto ypynanohsaromepyra
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Ritonõpo, Jesemy, zae pyra ehtoh poko
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 jepeme exikety towokase ahtao ya te,
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 moro sã toehse jahtao ah jepetõkara jekahmã
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Ritonõpo, owõko ty zehno oehtoh ke,
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Oximõme imeimehnõ nonory põkõ enehpoko
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Ritonõpo yna Esemy, yna apiakaneme mase,
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Ajohpãme sã popyra exiketõ nyrihpyry xihpyry
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Ritonõpo, kuewomako osewomatoh samo;
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Zae rokẽ apiakaneme Ritonõpo mana;
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Tyyrypyrykõ rumekary se pyra toto ahtao,
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Typyre tõ apoĩko mana toto wotohme,
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Enetoko ke popyra exiketõ popyra ehtoh poko
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Ahno apoitoh rĩko mã toto,
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Moro sã tuãnohsẽme exĩko mã toto
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Yrome ywy: “Kure mase, Ritonõpo,”
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.