Provérbios 31
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ
1 Tuisa Remueu eny omiry sero, tumũkuru netaryme, ynara tykase ynororo:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Omoro mase umũkuru, Ritonõpo nekarohpyry ya tõturuse jexiryke eya, opyno ase ipunaka. Otara ãko ywy oya?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Ajamitunuru, otinerũ roropa onenahkara exiko nohpo tõ poko, tuisa tõ tõsenahkase nohpo tõ poko.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Etako pahne, Remueu! Popyra mana uwa eukuru jehnahpyry enyryhtao tuisa tomo a, imehnõ eukuru jehnahpyry roropa onẽpyra exiko.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Jehnahpyry enyryhtao tuisa tomo a wenikehnõko mã toto Ritonõpo nyripohpyry poko. Etuarimaketõ ewomary poko wenikehnõko roropa mã toto.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Eukuru jehnahpyry kure orihsasaka exiketõ okurume te, etuarimaketõ okurume roropa.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Ah jehnahpyry ẽno toto wenikehtohme toetuarimarykõ poko te, tãkye pyra toehtohkõ poko, enara!
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Oturuko osewomasaromepyra exiketõ omiryme. Takorehmaneke pyra exiketõ ewomako, etuarimaketomo emero porehme.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Toto akorehmatohme oturuko, zae rokẽ apiakaneme exiko. Tymõkomokãkara ewomako, etuarimaketõ roropa.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Mame opytyme nohpo kurã enery tupime mana. Kure aexiry topu tõ typyne exiketõ motye mana.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Zae aexiry enetupuhnõko inio mana, jũme etuarimara exĩko mana.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Isene ro tahtao mokyro nohpo kure rokẽ tynio rĩko mana, popyra ehtoh onyripyra roropa mana.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Erohkehpyra mana kaneru hpoty riry poko upome te, mauru panõ riry poko roropa upome.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Moino tonahsẽ enehnõko mã ynororo tytapyĩ taka, wapu tõ samo, osepekahketõ samo.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Ẽmehpyra ro ahtao owõnõko mana, tonahsẽ ritohme tytapyĩ taõkõ otuhtohme, typoetory tomo a erohtoh ekarotohme roropa.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Tupito enẽko mana, epekahnõko mana tytinerũ ke, toerohtamitu ke, mame tutupi arykãko mana uwa zoko tomo.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Orẽpyra erohnõko mana, jamihme, tuaro roropa.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Tynyrihpyry tõ epehpyry waro mana emero porehme, toerokuru poko kohmãnõko mana.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Mauru topuru rĩko mana kyita pokona, kaneru hpoty te, mauru panõ maro. Moro ke kamisa kahnõko mana, tupõ ritohme.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Tymõkomokãkara akorehmãko mana, omise exiketõ roropa.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Kuenime toehse ahtao torẽtyke pyra mã ynororo, tupoke kurã ke itapyĩ taõkõ exiryke.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Ãty kõ rĩko mana, upo amurũko mã ynororo mauru panõ risemy, imepỹ kamisa kurã risẽ roropa.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Inio imehxo mana, isehxo mã toto emero. Aomiry etary se roropa mã toto emero porehme.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Upo rĩko mokyro nohpo, zamareary roropa ekamotohme osepekahketomo a.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Jamihme mana, aomiry etary se imehnõ mana, imeĩpo ehtoh zuno pyra roropa mana.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Tuaro ehtoh ke oturũko mana, imehnõ poko tonupunaryke toto zurũko mana.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Akĩme pyra mana, tytapyĩ taõkõ onypynanohkehpyra mana.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ipoenõ aomipona mã toto, kure oturũko mã toto ipoko, inio roropa typyty eahmãko mana.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Ynara ãko mana ipoko: “Nohpo tõ tuhke, tynio maro kure repe, yrome moxiã emero motye kure mase.”
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Nohpo enekure exikety onekunohto mana, oryxime ehtoh axĩtao rokẽ mana, yrome Ritonõpo omipona exiketyme nohpo ahtao kure mokyro ekarõko imehnõ mana.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Zae rokẽ mokyro ekarotoko inyrihpyry pokoino, kure rokẽ aexiry ekarotoko imehnõ netaryme, emero porehme.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.