1 Crônicas 25

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Morarame rewita tõ tymenekase tuisa Tawi a rewita tõ tuisary tõ maro, Ritonõpo eahmary poko imoihmãkõ akorehmatohme: Asape, Hemã, Jetutũ, enara. Ritonõpo omiry ekarory poko tyrohmanohpose toto, rue tõkehko etory poko roropa, haapa tomo te, rira tomo te, paratu tomo, enara. Ynara orutua kõ tymenekase imoihmãkõ akorehmatohme Ritonõpo eahmary poko:
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Asape mũkuru tomo asakoropane: Zakua, Joze, Netania, Asarera, enara. Toto tuisary Asape kynexine. Ritonõpo omiry ekaroneme roropa kynexine ynororo, tokaropose ahtao tuisa a.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Jetutũ mũkuru tõ 6me kynexine: Ketaria, Zeri, Jesaia, Ximei, Hasapia, Matitia, enara. Toto tuisaryme jũkõ kynexine. Ritonõpo omiry totapose roropa eya xine, rira totose eya xine toremiase roropa toto Ritonõpo eahmaryme, “Kure mase,” ãko toto Ritonõpo a.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Hemã mũkuru tõ 14me kynexine: Pukia, Matania, Uzieu, Sepueu, Jerimote, Hanania, Hanani Eriata, Kitauti, Romanti-Ezea, Josepekasa, Maroti, Hotia, Maaziote, enara.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Hemã urutõme kynexine, Tawi akorehmaneme. Imũkuru tõ 14me, ẽxiry tõ oseruao roropa tokarose Ritonõpo a, eya, tõmihpyry ae ro, orẽpyra aehtohme.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Imũkuru tõ emero toremiase, Ritonõpo eahmaryme, Ritonõpo maro Oturutoh tao, rue tõkehko totose roropa eya xine, paratu poko, rira poko, haapa poko, enara. Toto tuisaryme jũkõ kynexine. Mame Asape te, Jetutũ te, Hemã roropa tuisa omiry omipona toh kynexine.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Mokaro tamorepase exiketõ rue tõkehko etory poko, eremiatoh poko roropa 288me toh kynexine.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 Atakenaka toto erohtohme Ritonõpo Tapyĩ tao, imenekatoh tapoise eya xine; nuasemãkomo te, tamuhpomãkomo roropa, amorepananomo te, atamorepaketomo, enara.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 — ausente —
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 — ausente —
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 — ausente —
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 — ausente —
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 — ausente —
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 — ausente —
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 — ausente —
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 — ausente —
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 — ausente —
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 — ausente —
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 — ausente —
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 — ausente —
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 — ausente —
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 — ausente —
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 — ausente —
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 — ausente —
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 — ausente —
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 — ausente —
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 — ausente —
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 — ausente —
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 — ausente —
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 — ausente —
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 — ausente —
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.