Salmos 67

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes. Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós. (Selá)
2 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e em todas as nações a tua salvação.
3 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá)
5 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos, louvem-te os povos todos.
6 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
6 Então, a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.