Salmos 67

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître-chantre. Psaume, cantique, avec instruments à cordes. Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o rosto;
2 Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
4 Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.
4 Alegrem-se e exultem as gentes, pois julgas os povos com equidade e guias na terra as nações.
5 Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
6 La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.
7 Abençoe-nos Deus, e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.