Salmos 51

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3) O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions!
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton Esprit saint!
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé.
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.