Salmos 47

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître-chantre.Psaume des enfants de Coré. Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
1 Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
2 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
2 Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
3 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
3 Ele subjugou as nações ao nosso poder, os povos colocou debaixo de nossos pés,
4 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah.)
4 e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
5 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
6 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
6 Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!
7 Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
8 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
8 Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
9 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement exalté.
9 Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.