Salmos 47

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître-chantre.Psaume des enfants de Coré. Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
1 Aplaudi com as mãos, todos os povos; cantai a Deus com voz de triunfo.
2 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo e Rei grande sobre toda a terra.
3 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.
4 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah.)
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá)
5 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som da trombeta.
6 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com inteligência.
8 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement exalté.
9 Os príncipes dos povos se congregam para serem o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus; ele está muito elevado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.