Salmos 147
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car c’est une chose agréable, et la louange est une chose bienséante.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa Parole court avec vitesse;
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Il envoie sa Parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Il a révélé sa Parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.