Provérbios 19

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Plusieurs flattent celui qui est généreux, et chacun est ami de l'homme qui donne.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là!
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; combien moins à un esclave de dominer sur les grands!
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 L'homme prudent retient sa colère; et son honneur, c'est d'oublier les offenses.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 Une maison et des richesses sont l'héritage venu des pères; mais une femme prudente est un don de l'Éternel.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme paresseuse aura faim.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Éternel, et il lui rendra son bienfait.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le coeur de l'homme; mais le conseil de l'Éternel est immuable.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 La crainte de l'Éternel conduit à la vie; et celui qui l'a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d'aucun mal.
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.