Provérbios 14
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.