Provérbios 14
La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.