Provérbios 14
La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.