Provérbios 13
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.