Provérbios 13
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.