Provérbios 13

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.