Provérbios 13

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.