Neemias 7

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
8 da família de Parós, 2.172;
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
9 da família de Sefatias, 372;
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 da família de Ará, 652;
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 da família de Elão, 1.254;
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 da família de Zatu, 845;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
14 da família de Zacai, 760;
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 da família de Bani, 648;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 da família de Bebai, 628;
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 da família de Adonicam, 667;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 da família de Adim, 655;
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 da família de Hassum, 328;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 da família de Bezai, 324;
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 da família de Jora, 112;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 da família de Gibar, 95;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 do povo de Anatote, 128;
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 do povo de Micmás, 122;
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
40 da família de Imer, 1.052;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.