Neemias 7
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.