Neemias 7

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Les enfants de Hariph, cent douze;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.