Josué 12

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.