Josué 12

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.