Josué 12
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.