Josué 12

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.