Jó 27

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.