Jó 14
La Bible de l'Épée (APEE) vs VC
1 L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Et c'est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c'est moi que tu conduis en justice avec toi!
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Qui peut tirer la pureté de la souillure? Personne.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Détourne tes regards de lui, et qu'il ait quelque repos, jusqu'à ce qu'il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Car il y a de l'espérance pour l'arbre, si on l'a coupé; il reverdit encore, et il ne cesse pas d'avoir des rejetons;
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Ainsi l'homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu'il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, jusqu'à ce que ta colère fût passée! Si tu me donnais un terme, après lequel tu te souviendrais de moi
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 (Si l'homme meurt, revivra-t-il?), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Les eaux minent les pierres; les inondations entraînent la poussière de la terre: ainsi fais-tu périr l'espérance du mortel.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Que ses fils soient honorés, il n'en saura rien; qu'ils soient méprisés, il ne le verra pas.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.