Jó 11

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes!)
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.