Jó 11
La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ
1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Mais l'homme vide de sens deviendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes!)
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.