1 Crônicas 8

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abishua, Naaman, Achoach,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Guéra, Shéphuphan et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Achio, Shashak, Jérémoth,
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Zébadia, Arad, Éder,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Jakim, Zicri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Jishpan, Éber, Éliel,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 Abdon, Zicri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Élam, Anthothija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 Guédor, Achio et Zéker.
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.