1 Crônicas 24

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.