1 Crônicas 24

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
1 E quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai, e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
3 E Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e Aimeleque, dos filhos de Itamar, dividiu-os segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
4 E acharam-se muito mais chefes dos pais entre os filhos de Eleazar do que entre os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar dezesseis chefes das casas paternas, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas paternas, oito.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve governadores do santuário e governadores da casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
6 E Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, os registrou perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes, e entre os levitas; dentre as casas dos pais tomou-se uma para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
9 A quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
10 A sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
11 A nona a Jesua, a décima a Secanias,
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
12 A undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
13 A décima terceira a Hupa, a décima quarta a Jesebeabe,
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14 A décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
16 A décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17 A vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
18 A vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
20 E do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias.
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issias era o primeiro;
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
22 Dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
23 E dos filhos de Hebrom, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
24 Dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
25 O irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
26 Os filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
27 Os filhos de Merari: de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
28 De Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
30 E os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
31 Estes também lançaram sortes como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes das famílias entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto os pais principais como os irmãos menores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.