Tito 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jasi ekaresiaho uëne: Jemesi saꞌare simano vaeruomaje ariböviohuꞌo jemesi a masijo ioroꞌiorohuꞌo nadi biririꞌövoromo juahëmiꞌi jabesi jöho ejëhorëne. Mu mae bövie biseꞌe ömo varijëne jiorëne.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Nadi ae gö jabesi ihoho ijumorëne. Nadi irovorëne. Aꞌi ma-uꞌemu raromoromo a mahuꞌo a sisëhuꞌo jabesi örire ma-jö sanuꞌe majëhiromo huë baejëvonövorëne. Ëhi uëne.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ëhesi bëhoho noꞌo uehore bogojiëꞌe aribövie javuonövadeje. Jöe bogo eꞌi aruëre anumëre ëma jijihonövareje. Sinehu nimaje mue gö gö ëhuremu uehorovonövareje. A jabesi mu mahuni o böviëni biseꞌëni dë vörönimoromo bijönaguonövadeje. Sisë javuoꞌego aëro bijönaguonövareje. Noꞌo göëro göho nue huodamirovonövareje.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Aꞌi avevejöꞌoho God manö bamavuaje ahuro huë baeromo ajamuijamu no gavëꞌe javue.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Ajamuiromo baejavuoromo manö bamavuëꞌeje. Bogo noehu mu ma vaejarohunioho bogo ëhunioho ëhioho ëꞌi aꞌi huro noni vavaenimoromo ëhuni manö bamavuadeje. Ëhesi öroho aviëhije. Huhu nosi sisë uꞌovahuadohuro hesi Aruꞌahehu iꞌo baejavuadohuro ëhuro iꞌorëjavuadeje.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 ËAruꞌahoho God-ro jovonöꞌe otehodaguadeje Iesu Keriso no mare bamavuaje a hesi ihore.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Hu ëhi ëꞌade hesi bëhoho huro huë baeromo ajamuiromo nosi sisëho muꞌuvahuëꞌëro noro muebejëꞌi uvoröhego: No hesi aboji harihuꞌëro javuëꞌëro Vavu hesi bövioho biseꞌoho baeromo ëhuro ma-ioroꞌioremu maro raromoꞌejarëjo.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ëjöho iae mae.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Aꞌi simano rumoꞌe jö berohemu beroharuoho bogave ejëhoꞌirane. Hijo mionoꞌo jabesi iho jöemu atemu ataruoho bogave ejëhoꞌirane. O Jew rajo nosi jögoru hesi bëhohuni jö ahoꞌahamirovoromo irovaruoho bogave ejëhoꞌirane. Ëhi jiëꞌe jöho ëho ma-jöeje. No ëho uehorovëꞌoho ëhuro bogo maho javuoꞌëꞌe.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 — ausente —
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 — ausente —
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Röhu naro Artemas o nani Tychicus jasi örire nugöꞌöꞌejo. Nugöꞌöjego öꞌego evaro Titus jero ma-burëro Nicopolis amoro rueromo birohevone buru majare na Nicopolis hiꞌi uvëꞌe jevaje ëhuni.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Zenas jögoru gavaje ahuꞌo Apollosꞌo avoho gëromo ie bövie biseꞌe ajëmijego huë mae vaꞌiro.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Na nege nosi ekaresia ariböviohuro mu maho avoꞌavoho vaeromo bogo eni jëvëꞌe aribövioho ajëminövoröhego. Ajëmijëꞌohuro ëhuro jabumë bogo ëma raromoꞌi iꞌo muꞌe vaejarue aribövie jëvoꞌëꞌe.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Ave naꞌo raromarue aribövioho ahoꞌobëhe jaburo Titus jasi örire jejamijö. O noꞌo gemuore Iesu mae uehorovarue aganoho naro jejëmijode höne.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.